Home | Contact Us | FAQ | Search & Site Map | Link to Us
Sign In | Join | Other 45 Sites in Network
Home
Discussion GroupsEnglish UsageBritish EnglishESL Teaching
Learnglish.com
Contact UsLink To UsSearch & Site Map

Discussion Groups / English Usage / July 2009



Tip: Looking for answers? Try searching our database.

Eeny Meeny

Thread view: 
Enable EMail Alerts  Start New Thread
Thread rating: 
Farhad - 12 Jul 2009 20:56 GMT
What is the most common phrase used by children to select a person for
a purpose in a game? If it varies from one geographical variety of
English to another, please mention it. A phrase I've heard is:

Eeny meeny miny mo,
Catch a rabbit by the toe,
If it hollers let'im go,
Eeny meeny miny mo.

Farhad
MC - 12 Jul 2009 21:11 GMT
In article
<c17a03ae-c6af-46ec-ae9b-3845a5985b40@d23g2000vbm.googlegroups.com>,

> What is the most common phrase used by children to select a person for
> a purpose in a game? If it varies from one geographical variety of
[quoted text clipped - 4 lines]
> If it hollers let'im go,
> Eeny meeny miny mo.

This is a cleaned-up version of the one I heard as a kid (in England).

At that time no one had a problem with the "n-word" instead of "rabbit."

Signature

"If you can, tell me something happy."
- Marybones

Ian Jackson - 12 Jul 2009 21:13 GMT
In message
<c17a03ae-c6af-46ec-ae9b-3845a5985b40@d23g2000vbm.googlegroups.com>,
Farhad <fvafajoo@gmail.com> writes
>What is the most common phrase used by children to select a person for
>a purpose in a game? If it varies from one geographical variety of
[quoted text clipped - 4 lines]
>If it hollers let'im go,
>Eeny meeny miny mo.

The British version (which I learned as a child) used to be:
"Eeny meeny miny mo,
Catch a nigger by the toe,
If he screams, let'im go,
Eeny meeny miny mo."

Although no harm was meant by it, the use of word "nigger" is now
completely politically incorrect (as is the whole idea of treating
someone with so much disrespect, just because of his race). The
offending word has therefore been replaced with a variety of
alternatives, and "rabbit" is as good as any.

But I have to be very careful on the rare occasions when I speak the
rhyme out loud. The original version is locked firmly in my memory
banks, and cannot be altered or erased.
Signature

Ian

Peter Duncanson (BrE) - 12 Jul 2009 21:23 GMT
>In message
><c17a03ae-c6af-46ec-ae9b-3845a5985b40@d23g2000vbm.googlegroups.com>,
[quoted text clipped - 19 lines]
>offending word has therefore been replaced with a variety of
>alternatives, and "rabbit" is as good as any.

Speciesism!

>But I have to be very careful on the rare occasions when I speak the
>rhyme out loud. The original version is locked firmly in my memory
>banks, and cannot be altered or erased.

Ditto.

Of course, at the time I learnt the rhyme there were no n-word type
persons around to be caught by the toe.

Signature

Peter Duncanson, UK
(in alt.usage.english)

Mike L - 12 Jul 2009 22:15 GMT
> >In message
> ><c17a03ae-c6af-46ec-ae9b-3845a5985b40@d23g2000vbm.googlegroups.com>,
[quoted text clipped - 30 lines]
> Of course, at the time I learnt the rhyme there were no n-word type
> persons around to be caught by the toe.

Depending on one's dialect, there were in Aus in my time, and the
rhyme was (unusually, I'm sure) deprecated in my family. But what
interests me most about this is the way "nigger" has in some way
become a tabu word like "f.ck", not a tabu word like "spic": many
people feel they have to say "the n-word", like "the f-word", but not
"the s-word". Tabus and euphemisms move in mysterious ways: I remember
Muslim girls in Reading who'd been taught not only that one mustn't
eat pigs or use their skins, but that it was rude to say the /word/
--"There's a picture of a...hum-hum in that book".

--
Mike.
Joe Fineman - 13 Jul 2009 00:56 GMT
> Tabus and euphemisms move in mysterious ways: I remember Muslim
> girls in Reading who'd been taught not only that one mustn't eat
> pigs or use their skins, but that it was rude to say the /word/
> --"There's a picture of a...hum-hum in that book".

So also with orthodox Jews.  When speaking Yiddish, they used to say
"dover akher" (from Hebrew, literally "another thing") instead of
"khazer" (pig).  Calling a person a dover akher was rather strong
language, pretty much like "swine" in English.
Signature

---  Joe Fineman    joe_f@verizon.net

||:  A lot of what people do doesn't make sense even as  :||
||:  foolishness.                                        :||
Steve Hayes - 13 Jul 2009 06:29 GMT
>> Tabus and euphemisms move in mysterious ways: I remember Muslim
>> girls in Reading who'd been taught not only that one mustn't eat
[quoted text clipped - 5 lines]
>"khazer" (pig).  Calling a person a dover akher was rather strong
>language, pretty much like "swine" in English.

When my daughter was in Grade 1 in an Anglican church school the class teacher
asked a Muslim girl if her parents would mind if she took part in the class
nativity play. She said that if they objected she would tell them that they
could be thankful that she wasn't playing the part of a pig (she was a cow).

Signature

Steve Hayes from Tshwane, South Africa
Web:  http://hayesfam.bravehost.com/stevesig.htm
Blog: http://methodius.blogspot.com
E-mail - see web page, or parse: shayes at dunelm full stop org full stop uk

Mark Brader - 12 Jul 2009 22:05 GMT
"Farhad":
>> Eeny meeny miny mo,
>> Catch a rabbit by the toe,
>> If it hollers let'im go,
>> Eeny meeny miny mo.

Ian Jackson:
> The British version (which I learned as a child) used to be:
> "Eeny meeny miny mo,
> Catch a nigger by the toe,
> If he screams, let'im go,
> Eeny meeny miny mo."

> ... I have to be very careful on the rare occasions when I speak the
> rhyme out loud. The original version is locked firmly in my memory
> banks, and cannot be altered or erased.

I learned it as a child when my parents and I had recently moved from
Britain to Canada, and the second line was as Ian gives it.  However,
Ian's third line doesn't scan -- I learned that line as Farhad gives it.  

In the first and fourth lines, I'd use the spelling "miney", not "miny".
Signature

Mark Brader          "We demand rigidly defined areas
Toronto               of doubt and uncertainty!"
msb@vex.net                      -- Vroomfondel (Douglas Adams: HHGTTG)

My text in this article is in the public domain.

Frank ess - 12 Jul 2009 22:45 GMT
> "Farhad":
>>> Eeny meeny miny mo,
[quoted text clipped - 20 lines]
> In the first and fourth lines, I'd use the spelling "miney", not
> "miny".

I agree with Mark.

My daughter brought home "tiger" in the mid-1960s, California USA.

Is the Mexican

"Tin marín
de dos pingüe
Cucara macara
Títiri fué"

out of bounds in AUE?

Signature

Frank ess

James Silverton - 12 Jul 2009 23:02 GMT
Frank  wrote  on Sun, 12 Jul 2009 14:45:38 -0700:

In kindergarten, my kids learned
"Eeny, miny mo!
Catch a tiger by the toe
If he wriggles,
Let him go"

Neither my wife nor I taught them that tho' we both had memories of the
racist version.

Does anyone remember "Ten little Indians/Sitting on a wall", which used
to be "Ten little n- boys"?

Signature

James Silverton
Potomac, Maryland

Email, with obvious alterations: not.jim.silverton.at.verizon.not

Mark Brader - 12 Jul 2009 23:34 GMT
James Silverton:
> Does anyone remember "Ten little Indians/Sitting on a wall", which used
> to be "Ten little n- boys"?

That's backwards; "Ten Little Indians" is the original version.
It's the Agatha Christie novel named after it (and now more often
called "And Then There Were None") that had its title changed in
the other direction.  See my posting here on the subject in 2006.
Signature

Mark Brader, Toronto  |  "...This is due to the Coincidence effect,
msb@vex.net           |   more so than the Coriolis."  -- Cindy Kandolf

Hatunen - 13 Jul 2009 00:33 GMT
>James Silverton:
>> Does anyone remember "Ten little Indians/Sitting on a wall", which used
[quoted text clipped - 4 lines]
>called "And Then There Were None") that had its title changed in
>the other direction.  See my posting here on the subject in 2006.

I'm a bit confused here. The original title of the story was "Ten
Little Niggers" but it was subsequently published in the USA as
"And Then There Were None".

Amazon shows two copies of "Ten Little Niggers" available at $450
and $1250.

The trail seems rather tangled on this. Googlebooks has a copy of
the play, "And then There Were None", as published by Samuel
French, while my playscript has the typical Samuel French cover
and calls it "Ten Little Indians". (I think I'ver mentioned
before that I was in a production, as Lombard, which the director
set on an island within the Grand Canyon using small Amerind
statues as the Indians). It played on Braodway in 1944 as "Ten
Little Indians".

According to
http://www.imdb.com/find?s=all&q=ten+little+indians&x=0&y=0
it has been filmed as "Ten Little Indians", as "And Then There
Were None", and for TV as "Ten Little Niggers" (looks like an
English cast so I figure for Brit TV)

Signature

  ************* DAVE HATUNEN (hatunen@cox.net) *************
  *       Tucson Arizona, out where the cacti grow         *
  * My typos & mispellings are intentional copyright traps *

Mark Brader - 13 Jul 2009 18:26 GMT
James Silverton:
>>> Does anyone remember "Ten little Indians/Sitting on a wall", which used
>>> to be "Ten little n- boys"?

Mark Brader:
>> That's backwards; "Ten Little Indians" is the original version.
>> It's the Agatha Christie novel named after it (and now more often
>> called "And Then There Were None") that had its title changed in
>> the other direction.  See my posting here on the subject in 2006.

Dave Hatunen:
> I'm a bit confused here. The original title of the story was "Ten
> Little Niggers"

That's what I said.

> but it was subsequently published in the USA as
> "And Then There Were None".

That title came later.  The title first used in the US was "Ten Little
Indians", as I said.
Signature

Mark Brader, Toronto | "If we gave people a choice, there would be chaos."
msb@vex.net          |                                    -- Dick McDonald

My text in this article is in the public domain.

Hatunen - 13 Jul 2009 20:03 GMT
>James Silverton:
>>>> Does anyone remember "Ten little Indians/Sitting on a wall", which used
[quoted text clipped - 17 lines]
>That title came later.  The title first used in the US was "Ten Little
>Indians", as I said.

Not according to
http://en.wikipedia.org/wiki/And_Then_There_Were_None which says,

"And Then There Were None is a work of detective fiction by
Agatha Christie and first published in the UK by the Collins
Crime Club on 6 November 1939 under the title of Ten Little
Niggers and in US by Dodd, Mead and Company in January 1940 under
the title of And Then There Were None."

Signature

  ************* DAVE HATUNEN (hatunen@cox.net) *************
  *       Tucson Arizona, out where the cacti grow         *
  * My typos & mispellings are intentional copyright traps *

Donna Richoux - 13 Jul 2009 21:45 GMT
> >James Silverton:
> >>>> Does anyone remember "Ten little Indians/Sitting on a wall", which used
[quoted text clipped - 26 lines]
> Niggers and in US by Dodd, Mead and Company in January 1940 under
> the title of And Then There Were None."

ABE Books agrees with that order. It shows "Ten Little Indians" was used
soon thereafter, when the same story was made into a three-act play,
produced in two theaters in New York in 1944 and 1945, and published in
book form in 1946.

IMDb shows that film and TV productions used various names. The 1946
20thC-Fox version used "And Then There Were None."

Signature

Best -- Donna Richoux

Mark Brader - 14 Jul 2009 22:53 GMT
James Silverton:
>>>>> Does anyone remember "Ten little Indians/Sitting on a wall", which used
>>>>> to be "Ten little n- boys"?

Mark Brader:
>>>> That's backwards; "Ten Little Indians" is the original version.
>>>> It's the Agatha Christie novel named after it (and now more often
>>>> called "And Then There Were None") that had its title changed in
>>>> the other direction.  See my posting here on the subject in 2006.

Dave Hatunen:
>>> I'm a bit confused here. The original title of the story was "Ten
>>> Little Niggers"

>> That's what I said.

>>> but it was subsequently published in the USA as
>>> "And Then There Were None".
>>
>> That title came later.  The title first used in the US was "Ten Little
>> Indians", as I said.

Dave Hatunen:
> Not according to [Wikipedia] ...

My apologies for the error.  The US version of the novel changed the
poem/song from "Ten Little Niggers" to a new "Ten Little Indians"
version, but the novel itself was indeed first titled "And Then There
Were None" in the US, and only later "Ten Little Indians" (and also
"The Nursery Rhyme Murders").

It was the *play*, a few years later, that was first produced in the US
as "Ten Little Indians".

By the way, neither version refers to people from India, as I think
I have seen suggested.  The novel explicitly refers to a rock formation
on the island as having "negroid lips" in the original version and
"an American Indian profile" in the American version.
Signature

Mark Brader  |  "...Backwards Compatibility, which, if you've made as
msb@vex.net  |   many mistakes as Intel and Microsoft have in the past,
Toronto      |   can be very Backwards indeed."        -- Steve Summit

My text in this article is in the public domain.

Hatunen - 14 Jul 2009 23:44 GMT
>My apologies for the error.  The US version of the novel changed the
>poem/song from "Ten Little Niggers" to a new "Ten Little Indians"
[quoted text clipped - 7 lines]
>By the way, neither version refers to people from India, as I think
>I have seen suggested.  

As a work of British literature, I suspect it was a given.

>The novel explicitly refers to a rock formation
>on the island as having "negroid lips" in the original version and
>"an American Indian profile" in the American version.

You reckon they might have done a "Harry Potter" on it?

Signature

  ************* DAVE HATUNEN (hatunen@cox.net) *************
  *       Tucson Arizona, out where the cacti grow         *
  * My typos & mispellings are intentional copyright traps *

Evan Kirshenbaum - 15 Jul 2009 01:09 GMT
>>My apologies for the error.  The US version of the novel changed the
>>poem/song from "Ten Little Niggers" to a new "Ten Little Indians"
[quoted text clipped - 9 lines]
>
> As a work of British literature, I suspect it was a given.

Not by the Americans who would have seen the American version (the one
that talked about "Indians") and who would have been familiar with
the song "Ten Little Indians" referring to American Indians.

>>The novel explicitly refers to a rock formation
>>on the island as having "negroid lips" in the original version and
>>"an American Indian profile" in the American version.
>
> You reckon they might have done a "Harry Potter" on it?

Perhaps a "Connecticut Yankee".

Signature

Evan Kirshenbaum                       +------------------------------------
   HP Laboratories                    |This isn't good.  I've seen good,
   1501 Page Mill Road, 1U, MS 1141   |and it didn't look anything like
   Palo Alto, CA  94304               |this.
                                      |                 MST3K
   kirshenbaum@hpl.hp.com
   (650)857-7572

   http://www.kirshenbaum.net/

Evan Kirshenbaum - 14 Jul 2009 00:40 GMT
> James Silverton:
>> Does anyone remember "Ten little Indians/Sitting on a wall", which used
>> to be "Ten little n- boys"?
>
> That's backwards; "Ten Little Indians" is the original version.

Actually, I see John Brown's Ten Little Indian Boys to 1859, but an
earlier version using "fingers" (and referring to an event in the
story):

   Susy Miller, she burnt her little finger,
   Susy Miller, she burnt her little finger;
   Susy Miller, she burnt her little finger.
   One little finger burnt;
   One little, two little, three little fingers,
   Four little, five little, six little fingers;
   Seven little, eight little, nine little fingers--
   Nine little fingers burnt!

                [Elizabeth Prentiss], _Little Susy's Six Birthdays_,
                1853

This may well be a play on an earlier song, but it would have been a
few years before John Brown became a household name, assuming that the
song refers to the John Brown who led the raid at Harper's Ferry in
1859 (and was hanged for it) and about whom "John Brown's Body" was
written.  

> It's the Agatha Christie novel named after it (and now more often
> called "And Then There Were None") that had its title changed in
> the other direction.  See my posting here on the subject in 2006.

Signature

Evan Kirshenbaum                       +------------------------------------
   HP Laboratories                    |And the wildest dreams of Kew
   1501 Page Mill Road, 1U, MS 1141   |  are the facts of Khatmandhu,
   Palo Alto, CA  94304               |And the crimes of Clapham
                                      |  chaste in Martaban.
   kirshenbaum@hpl.hp.com             |
   (650)857-7572                      |          Rudyard Kipling

   http://www.kirshenbaum.net/

Hatunen - 13 Jul 2009 00:10 GMT
> Frank  wrote  on Sun, 12 Jul 2009 14:45:38 -0700:
>
[quoted text clipped - 9 lines]
>Does anyone remember "Ten little Indians/Sitting on a wall", which used
>to be "Ten little n- boys"?

To the confusion of American kids who don't realize that Indians
are Asians in this regard.

Signature

  ************* DAVE HATUNEN (hatunen@cox.net) *************
  *       Tucson Arizona, out where the cacti grow         *
  * My typos & mispellings are intentional copyright traps *

Donna Richoux - 14 Jul 2009 19:16 GMT
> >Does anyone remember "Ten little Indians/Sitting on a wall", which used
> >to be "Ten little n- boys"?
>
> To the confusion of American kids who don't realize that Indians
> are Asians in this regard.

I understand what  you are saying about American ("Red") Indians vs.
British ("East") Indians. But the way I see it, your concern would hold
true if the British "Asian" version had long been established, which I
don't think it was. Everything I've found so far points to American
origins.

As Wikipedia shows, Septimus Winner of Philadelphia published "10 Little
Injuns" in 1868, followed by Frank J. Green's "Ten Little Niggers" in
1869.
     http://en.wikipedia.org/wiki/Ten_Little_Indians

What Wikipedia fails to include at all is "Old John Brown," published in
1849 by the Gibson Troupe, available in facsimile at:
 https://jscholarship.library.jhu.edu/handle/1774.2/13371?show=full

The tune is familiar (Finnegan, Belinda, Paw Paw Patch, etc), and the
lyrics are:

 Old John Brown had a little Ingin,
 Old John Brown had a little Ingin,
 Old John Brown had a little Ingin,
 One little Ingin boy.

 One little, two little, three little Ingins
 Four little, five little, six little Ingins
 Seven little, eight little, nine little Ingins
 Ten little Ingin boys.

 Ten little, nine little, eight little Ingins
 Seven little, six little five little Ingins
 Four little, three little, two little Ingins
 One little Ingin boy.

The 1859 Yale Literary Magazine has several jocular references to this
poem or song, with specific mentions of North American Indians.
Google Books also has references in the 1870s and later.

This song not the subtractive "And then there were three" idea, but it
does include a downward count and I have to think it influenced the
longer form.

Signature

Best -- Donna Richoux

Evan Kirshenbaum - 14 Jul 2009 20:55 GMT
> What Wikipedia fails to include at all is "Old John Brown,"
> published in 1849 by the Gibson Troupe, available in facsimile at:
> https://jscholarship.library.jhu.edu/handle/1774.2/13371?show=full

Okay, that predates the 1853 "ten little fingers" version I found,
assuming the dating is correct.  (I don't see a date on any of the
images.)  Probably not the same John Brown as in "John Brown's Body"
then.  The fact that the earliest I had found was

> The 1859 Yale Literary Magazine has several jocular references to
> this poem or song, with specific mentions of North American Indians.

which was at the height of that John Brown's notoriety (and the year
he was hanged).

> Google Books also has references in the 1870s and later.
>
> This song not the subtractive "And then there were three" idea, but
>it does include a downward count and I have to think it influenced
>the longer form.

The earliest "... and then there were none" I see is from 1873, as
"The Ten Little Niggers", reproduced in the December, 1873,
_St. Nicholas_, with "one little word [changed] throughout the poem,
so as not to hurt anybody's feelings", as "The Ten Little Black Boys".
The reviewer says

   The book is English--I'd wager my stalk on that; but it is
   republished by Mr. Scribner's publishing house in New York.

A parody, entitled "Ten Little Candidates" appeared in _Punch_ in the
11/14/1868 issue:

   Ten little Candidates going out to dine,
   One ate his words and choked--then there was nine.
   Nine little Candidates, talking of the State,
   One talked his breath away--then there was eight.
         _Chorus_--One little, two little, three little, four little,
                      five little Candidate's joys.
                   Six little, seven little, eight little, nine
                      little, ten little Candidate's joys.

So obviously the "one little, two little" was seen as a piece with the
(slightly later) "and then there was/were none", although perhaps not
the same "one little, two little", as it's in groups of five rather
than groups of three.

Or is it later?  Changing to "and then there was none", I see some
earlier things like

   Ten little blackbirds sitting on a vine,
     One flew away, and then there were nine.
   Nine little blackbirds sitting on a gate...
   Eight little blackbirds flying up to heaven...
   Seven little blackbirds sitting on some sticks...
   Six little blackbirds sitting on a hive...
   Five little blackbirds sitting on a door...
   Four little blackbirds sitting on a tree...
   Three little blackbirds sitting on a shoe...
   Two little blackbirds sitting on a stone...
   One little blackbird sitting all alone,
     He flew away, and then there was none.

                  _Childrens' [sic] Holidays_, 1865

which is presented by a child who "spread out her ten fingers and
began".  It wouldn't surprise me at all if such a finger game, where
the birds simply fly away was parodized, with the "blackbirds"
becoming "niggers" and suffering all sorts of fates.

There appears to be a precedent in an earlier song:

   The Song of the Two Birds

   There were two birds sat on a stone,
     Fa, la, la, la, lal, de;
   One flew away, and then there was one,
     Fa, la, la, la, lal, de;
   The other flew after, and then there was none,
     Fa, la, la, la, lal, de;
   And so the poor stone was left all alone.
     Fa, la, la, la, lal, de;

                  _Gammer Gurton's Garland_, 1810

Signature

Evan Kirshenbaum                       +------------------------------------
   HP Laboratories                    |"Are you okay?"
   1501 Page Mill Road, 1U, MS 1141   |
   Palo Alto, CA  94304               |"I'm made of felt....Add by dose
                                      |cubs off."
   kirshenbaum@hpl.hp.com
   (650)857-7572

   http://www.kirshenbaum.net/

Donna Richoux - 14 Jul 2009 22:36 GMT
> > What Wikipedia fails to include at all is "Old John Brown,"
> > published in 1849 by the Gibson Troupe, available in facsimile at:
[quoted text clipped - 3 lines]
> assuming the dating is correct.  (I don't see a date on any of the
> images.)  

Several sites have other images of the Gibson Troupe book, and they also
give 1849. At Google Books, "The book of world-famous music," by James
J. Fuld, specifically says the song was copyrighted April 17, 1849.

>Probably not the same John Brown as in "John Brown's Body"
> then.  

But -- but -- wasn't "John Brown's Body" a truly old song?... Hm, I
guess not. Some research shows that both it and the Battle Hymn were
part of a confusing swirl of words and lyrics that were all set to the
same tune during the Civil War. The tune (of the chorus, at least)
appears to be from a popular 1850s hymn "Say Brothers Will You Meet Us."
 
Some say these words came earlier than "John Brown's body":

 Ellsworth's body lies mouldering in the dust, (3x)
 As we go marching on-
 Glory, Glory, Halelujah!  [etc.]

There are several other songs about Colonel Elmer E. Ellsworth, an early
casualty of the Union forces who was declared to be a hero. But he died
in May 1861, and we know John Brown died in 1859, so this isn't
necessarily earlier.

Well, anyway, "John Brown" is one of the most common English names.
Checking the Ancestry World database, it gives over 4000 entries for
"John Brown" born between 1630 and 1670 (with duplication). As a
control, "John Bradford" gets 900 results for the same period. "John
Peters" gets 128. So I wouldn't set any great store by the fact that
some song happened to contain the name.

>The fact that the earliest I had found was
>
[quoted text clipped - 3 lines]
> which was at the height of that John Brown's notoriety (and the year
> he was hanged).

[snip lots of good stuff]

>     Four little blackbirds sitting on a tree...
>     Three little blackbirds sitting on a shoe...
[quoted text clipped - 8 lines]
> the birds simply fly away was parodized, with the "blackbirds"
> becoming "niggers" and suffering all sorts of fates.

Remember the great influence of the blackface minstrel era, which swept
over not only the US but England. Professional singers pretending to the
black are more likely to make up songs that refer to being black.

> There appears to be a precedent in an earlier song:
>
[quoted text clipped - 10 lines]
>
>                    _Gammer Gurton's Garland_, 1810

The Opies take it back farther than that, but that will have to wait for
another day.

Signature

Best -- Donna Richoux

Jeffrey Turner - 15 Jul 2009 03:40 GMT
>>> What Wikipedia fails to include at all is "Old John Brown,"
>>> published in 1849 by the Gibson Troupe, available in facsimile at:
[quoted text clipped - 21 lines]
>   As we go marching on-
>   Glory, Glory, Halelujah!  [etc.]

This is what Wikipedia has to say about the song "John Brown's Body."

"John Brown's Body" (originally known as "John Brown's Song") is a
famous Union marching song of the American Civil War. The tune arose out
of the folk hymn tradition of the American camp meeting movement of the
1800s. During the American Civil War the lyrics referenced Sergeant John
Brown of the Second Battalion, Boston Light Infantry Volunteer Militia,
a Boston based unit. Later, people mistakenly believed it referenced the
abolitionist John Brown and later verses were added referencing him.[1]

The "flavor of coarseness, possibly of irreverence"[2] led many of the
era to feel uncomfortable with the earliest "John Brown" lyrics. This in
turn led to the creation of many variant versions of the text that
aspired to a higher literary quality. The most famous of these is Julia
Ward Howe's "Battle Hymn of the Republic," which was written when a
friend suggested, "Why do you not write some good words for that
stirring tune?"[3]

http://en.wikipedia.org/wiki/John_Brown%27s_Body

There's much more, and the references look good.  There's no more info -
or link - on who Sgt. John Brown was or when he fought.  Apparently,
from this reference
(http://www.civilwarpoetry.org/union/songs/brownexp.html), he fought and
sang in the Civil War.

--Jeff

Signature

The comfort of the wealthy has always
depended upon an abundant supply of
the poor. --Voltaire

Nick - 15 Jul 2009 07:12 GMT
> This is what Wikipedia has to say about the song "John Brown's Body."
>
> "John Brown's Body" (originally known as "John Brown's Song") is a
> famous Union marching song of the American Civil War. The tune arose
> out

[really big snip]

You really learn something here.  That John Brown's Body is the original
and The Battle Hymn of The Republic the "modification" would never have
occurred to me.  Thanks!

OK, I could have found that on Wikipedia myself, but had to reason to go
looking.

Signature

Online waterways route planner: http://canalplan.org.uk
          development version: http://canalplan.eu

Barry - 15 Jul 2009 11:48 GMT
>> This is what Wikipedia has to say about the song "John Brown's Body."
>>
[quoted text clipped - 10 lines]
>OK, I could have found that on Wikipedia myself, but had to reason to go
>looking.

Glory, glory halleluyah,
Teacher hit me with a ruler.
I hit her on the bean
With a rotten tangerine.
Her truth goes marching on.

Barry in Indy
Jeffrey Turner - 15 Jul 2009 13:17 GMT
>>> This is what Wikipedia has to say about the song "John Brown's Body."
>>>
[quoted text clipped - 15 lines]
> With a rotten tangerine.
> Her truth goes marching on.

The last line was "And her teeth went marching out" in the version I
learned.  I guess it's a question of how hard you hit her.

--Jeff

Signature

The comfort of the wealthy has always
depended upon an abundant supply of
the poor. --Voltaire

Steffen Buehler - 15 Jul 2009 13:31 GMT
>> Glory, glory halleluyah,
>> Teacher hit me with a ruler.
[quoted text clipped - 4 lines]
> The last line was "And her teeth went marching out" in the version I
> learned.  I guess it's a question of how hard you hit her.

Thor Heyerdahl wrote in "Kon Tiki" that he and his crew sang "Tom
Brown's baby has a pimple on his nose". Did anyone came across this
version? And what's the rest of the text?

Regards
Steffen
Donna Richoux - 15 Jul 2009 13:54 GMT
> Thor Heyerdahl wrote in "Kon Tiki" that he and his crew sang "Tom
> Brown's baby has a pimple on his nose". Did anyone came across this
> version?

Ours was "John Brown's baby had a cold upon its chest...
               So they rubbed it with camphorated oil."

>And what's the rest of the text?

Do you not have access to Google? Run "tom brown's baby" and you get an
answer immediately.

There's a bit more info in the Wikipedia article "John Brown's Body."

Signature

Best -- Donna Richoux

Nick - 15 Jul 2009 20:25 GMT
>> Thor Heyerdahl wrote in "Kon Tiki" that he and his crew sang "Tom
>> Brown's baby has a pimple on his nose". Did anyone came across this
>> version?
>
> Ours was "John Brown's baby had a cold upon its chest...
>                 So they rubbed it with camphorated oil."

I know that aa "Little Peter rabbit had a cold ..."

After reading this thread this morning, I walked off to work singing
quietly to myself about putting him in a jam jar and and sending him
home to mum.
Signature

Online waterways route planner: http://canalplan.org.uk
          development version: http://canalplan.eu

Jeffrey Turner - 16 Jul 2009 05:10 GMT
>>> Glory, glory halleluyah,
>>> Teacher hit me with a ruler.
[quoted text clipped - 7 lines]
> Brown's baby has a pimple on his nose". Did anyone came across this
> version? And what's the rest of the text?

It was mentioned in one of the articles in my other posts, I believe.
It was apparently a favorite of the Brits during WWI and was spread by
them then.

--Jeff

Signature

The comfort of the wealthy has always
depended upon an abundant supply of
the poor. --Voltaire

Steve Hayes - 15 Jul 2009 12:10 GMT
>> This is what Wikipedia has to say about the song "John Brown's Body."
>>
[quoted text clipped - 10 lines]
>OK, I could have found that on Wikipedia myself, but had to reason to go
>looking.

And "He jumped without a parachute from twenty-thousand feet" must have come
later because I don't think they used parachutes in that war.

Signature

Steve Hayes from Tshwane, South Africa
Web:  http://hayesfam.bravehost.com/stevesig.htm
Blog: http://methodius.blogspot.com
E-mail - see web page, or parse: shayes at dunelm full stop org full stop uk

Sara Lorimer - 16 Jul 2009 15:37 GMT
> You really learn something here.  That John Brown's Body is the original
> and The Battle Hymn of The Republic the "modification" would never have
> occurred to me.  Thanks!

Sarah Vowell wrote an interesting piece about it that was on This
American Life, if you'd like to know more. It was from her book
Assasination Vacation, which is also good, but the radio version had
someone singing the various versions.

Signature

SML

Jeffrey Turner - 15 Jul 2009 03:47 GMT
> But -- but -- wasn't "John Brown's Body" a truly old song?... Hm, I
> guess not. Some research shows that both it and the Battle Hymn were
[quoted text clipped - 7 lines]
>   As we go marching on-
>   Glory, Glory, Halelujah!  [etc.]

Here's some more on "John Brown's Body."

From the book The Rose and the Briar: Death, Love and Liberty in the
American Ballad:

"... the song "John Brown's Body" is an accident of history.

What happened was that Union soldiers, the 12th Massachusetts Regiment,
were stationed at Fort Warren in Boston Harbor. As they went about their
duties, the soldiers sang. One of their favorites was "Say Brothers,
Will You Meet Us?" - a Methodist hymn with a "glory, glory hallelujah"
chorus.

There was a singing quartet in residence at the fort: Sgt. Charles
Edgerly, Sgt. Newton J. Purnette, Sgt. James Jenkins, and Sgt. John
Brown.

One day in December of 1859, news arrived at the fort about the famous
abolitionist: "John Brown's dead." Some smart-aleck, thinking of his
singing comrade, Sgt. John Brown, is said to have replied, "But he still
goes marching around." A soldier named Henry Halgreen reportedly turned
this wisecrack into the first verse of a song about his comrade: "John
Brown's body lies a-mouldering in the grave/His soul goes marching on."
A soldier who played the organ set it to the tune of "Say Brother, Will
You Meet Us?" So the song was a joke ...

"John Brown's Body became the 12th regiment's marching song. ... They
sang it so often they became known as the "Hallelujah Regiment." ...
Three months later, Sgt. John Brown drowned while crossing the
Shenandoah River on the way to battle. Heartbroken, the Hallelujah
Regiment never sang "John Brown's Body" again. But by that time, they
were the only ones in the Union army not singing it. ... And since no
one had ever heard of Sargeant Brown, every soldier who sang the song
thought he was paying tribute to the infamous abolitionist."

http://civilwartalk.com/forums/campfire-chat-general-discussions/24107-sgt-john-
brown.html


For other versions of this story, see:

http://lcweb2.loc.gov/cocoon/ihas/lo...3/default.html

http://jay.schmidt.home.att.net/ft.warren/brown.html

http://www.amcivilwarmonth.homestead...frepublic.html (warning: this one
has music!)

http://www.sbgmusic.com/html/teacher.../civilwar.html

Working links at the civilwartalk link.

--Jeff

Signature

The comfort of the wealthy has always
depended upon an abundant supply of
the poor. --Voltaire

James Silverton - 15 Jul 2009 15:01 GMT
Donna  wrote  on Tue, 14 Jul 2009 23:36:29 +0200:

> But -- but -- wasn't "John Brown's Body" a truly old song?...
> Hm, I guess not. Some research shows that both it and the
> Battle Hymn were part of a confusing swirl of words and lyrics
> that were all set to the same tune during the Civil War. The
> tune (of the chorus, at least) appears to be from a popular
> 1850s hymn "Say Brothers Will You Meet Us."

In Percy A. Schole's "Oxford Companion to Music", 10th Ed. The song is
traced to the commissioning of a "chantey" by an 1850s fire company in
Charleston, SC, for use on a proposed excursion.The first words were
"Say bummers will you meet us?" The Methodists saw the value of the tune
and changed the opening line to "Say brothers will you meet us?"  and
the hymn became very popular. The Civil War song was put together by
members of the Second Battalion of the Massachusetts Infantry, "The
Tigers" , partly because they had a singing quartet member also called
John Brown.

Signature

James Silverton
Potomac, Maryland

Email, with obvious alterations: not.jim.silverton.at.verizon.not

Ian Jackson - 15 Jul 2009 15:28 GMT
>Donna  wrote  on Tue, 14 Jul 2009 23:36:29 +0200:
>
[quoted text clipped - 14 lines]
>Tigers" , partly because they had a singing quartet member also called
>John Brown.

Isn't it the Salvation Army that says "Why should the Devil have all the
best tunes?"
Signature

Ian

James Silverton - 15 Jul 2009 15:38 GMT
Ian  wrote  on Wed, 15 Jul 2009 15:28:30 +0100:

>> Donna  wrote  on Tue, 14 Jul 2009 23:36:29 +0200:
>>
[quoted text clipped - 18 lines]
> Isn't it the Salvation Army that says "Why should the Devil
> have all the best tunes?"

The same Companion article that I mention says the quote is attributed
to John Wesley.

Signature

James Silverton
Potomac, Maryland

Email, with obvious alterations: not.jim.silverton.at.verizon.not

Peter Duncanson (BrE) - 15 Jul 2009 15:51 GMT
> Ian  wrote  on Wed, 15 Jul 2009 15:28:30 +0100:
>
[quoted text clipped - 23 lines]
>The same Companion article that I mention says the quote is attributed
>to John Wesley.

It seems to be attributed to several people. It is such an appealing
idea that once it was first used it would have been picked up by others.

http://www.answers.com/topic/why-should-the-devil-have-all-the-best-tunes

   Many hymns are sung to popular secular melodies, a practice that was
   especially favoured by the Methodists. This saying is commonly
   attributed to the English evangelist Rowland Hill (1744-1833).

   <quotes of its use by various people snipped>

Signature

Peter Duncanson, UK
(in alt.usage.english)

Peter Duncanson (BrE) - 15 Jul 2009 15:45 GMT
>>Donna  wrote  on Tue, 14 Jul 2009 23:36:29 +0200:
>>
[quoted text clipped - 17 lines]
>Isn't it the Salvation Army that says "Why should the Devil have all the
>best tunes?"

Indeed. It was originally said by William Booth, Founder Of The
Salvation Army:
http://www1.salvationarmy.org/heritage.nsf/0/42d53ced9ec1583080256954004bff3e?Op
enDocument

or http://tinyurl.com/8g9tp

   George ' Sailor' Fielder, the Commanding Officer [SA Worcester], had
   been put up to sing. He had been a sea captain with a voice that had
   often been heard above the roar of the waves. ... He sang his
   testimony in the words, ' Bless His name, He set me free.'
   
   'That was a fine song. What tune was that? ' inquired the Army's
   Founder later.
   
   'Oh,' came the reply in a rather disapproving tone, General, that's
   a dreadful tune. Don't you know what it is? That's " Champagne
   Charlie is my name".' That's settled it,' William Booth decided as
   he turned to Bramwell. ' Why should the devil have all the best
   tunes?'
   
   The adoption of such music was soon put to full use. On Saturday
   afternoon, May 13, 1882, the congregation at the opening of the
   Clapton Congress Hall joined heartily in the chorus of Gipsy Smith's
   solo, ' O the Blood of Jesus cleanses white as snow' to the music of
   'I traced her little footsteps in the snow '. There were no qualms
   of conscience. Many people gathered there knew none of the hymn
   tunes or gospel melodies used in the churches; the music hall had
   been their melody school.

Signature

Peter Duncanson, UK
(in alt.usage.english)

Ian Jackson - 15 Jul 2009 15:53 GMT
>    The adoption of such music was soon put to full use. On Saturday
>    afternoon, May 13, 1882, the congregation at the opening of the
>    Clapton Congress Hall joined heartily in the chorus of Gipsy Smith's
>    solo, ' O the Blood of Jesus cleanses white as snow' to the music of
>    'I traced her little footsteps in the snow '.

Didn't Johnny Duncan and the Blue Grass Boys have a hit with  'I traced
her little footsteps in the snow' in around 1958? :oP

Signature

Ian

Peter Duncanson (BrE) - 15 Jul 2009 16:05 GMT
>>    The adoption of such music was soon put to full use. On Saturday
>>    afternoon, May 13, 1882, the congregation at the opening of the
[quoted text clipped - 4 lines]
>Didn't Johnny Duncan and the Blue Grass Boys have a hit with  'I traced
>her little footsteps in the snow' in around 1958? :oP

I can't remember.

Signature

Peter Duncanson, UK
(in alt.usage.english)

Robin Bignall - 15 Jul 2009 21:44 GMT
>>>    The adoption of such music was soon put to full use. On Saturday
>>>    afternoon, May 13, 1882, the congregation at the opening of the
[quoted text clipped - 6 lines]
>>>
>I can't remember.

Here he is, bottom picture on
http://www.andmas.co.uk/rock_stars/rockstars_6.htm
Signature

Robin
(BrE)
Herts, England

Peter Duncanson (BrE) - 15 Jul 2009 21:46 GMT
>>>>    The adoption of such music was soon put to full use. On Saturday
>>>>    afternoon, May 13, 1882, the congregation at the opening of the
[quoted text clipped - 9 lines]
>Here he is, bottom picture on
>http://www.andmas.co.uk/rock_stars/rockstars_6.htm

Thanks. That confirms that he performed 'Trace Her Little Footsteps In
The Snow'.

Signature

Peter Duncanson, UK
(in alt.usage.english)

Ian Jackson - 15 Jul 2009 22:08 GMT
>>>>>    The adoption of such music was soon put to full use. On Saturday
>>>>>    afternoon, May 13, 1882, the congregation at the opening of the
[quoted text clipped - 12 lines]
>Thanks. That confirms that he performed 'Trace Her Little Footsteps In
>The Snow'.

The title was simply "Footprints in The Snow", but the lyric included "I
traced her little footprints in the snow"

I traced her little footprints in the snow
I found her little footprints in the snow
I bless that happy day when Nellie lost her way
For I found her when the snow was on the ground

<http://www.cowboylyrics.com/lyrics/monroe-bill/footprints-in-the-snow-17
427.html>
<http://www.schellackkarl.de/product_info.php/info/p1021_Johny-Duncan-and
-The-Blue-Grass-Boys.html>
Signature

Ian

Ian Jackson - 15 Jul 2009 21:54 GMT
>>>>    The adoption of such music was soon put to full use. On Saturday
>>>>    afternoon, May 13, 1882, the congregation at the opening of the
[quoted text clipped - 9 lines]
>Here he is, bottom picture on
>http://www.andmas.co.uk/rock_stars/rockstars_6.htm

Ah, happy days!
Signature

Ian

Peter Duncanson (BrE) - 15 Jul 2009 15:55 GMT
>Indeed. It was originally said by William Booth, Founder Of The
>Salvation Army:

Apologies. The article does not claim that William Booth was the
originator of the statement.

Signature

Peter Duncanson, UK
(in alt.usage.english)

Dr Peter Young - 15 Jul 2009 16:39 GMT
>  Donna  wrote  on Tue, 14 Jul 2009 23:36:29 +0200:

>> But -- but -- wasn't "John Brown's Body" a truly old song?...
>> Hm, I guess not. Some research shows that both it and the
>> Battle Hymn were part of a confusing swirl of words and lyrics
>> that were all set to the same tune during the Civil War. The
>> tune (of the chorus, at least) appears to be from a popular
>> 1850s hymn "Say Brothers Will You Meet Us."

> In Percy A. Schole's "Oxford Companion to Music", 10th Ed. The song is
> traced to the commissioning of a "chantey" by an 1850s fire company in
[quoted text clipped - 5 lines]
> Tigers" , partly because they had a singing quartet member also called
> John Brown.

Just to bring the tone down a little, does anyone else remember "Oh,
Sir Jasper", sung to the same tune, and a favourite when we were all
smutty teenage schoolboys?

"Oh, Sir Jasper, do not touch me!
As she lay between the sheets with nothing on.

She's a most immoral lady,
As she lay between the sheets with nothing on."

Each verse leaves out one word from the end of the first line, going
via, "Oh Sir Jasper do not!" and "Oh, Sir Jasper, do!", to the last
verse, which is "Oh!  Ooooh! Oooooooooh!"

With best wishes,

Peter.

Signature

Peter Young, (BrE), Consultant Anaesthetist, 1975-2004.
(US equivalent: Attending Anesthesiologist)
Cheltenham and Gloucester, UK.           Now happily retired.
http://pnyoung.orpheusweb.co.uk

Peter Duncanson (BrE) - 15 Jul 2009 16:51 GMT
>>  Donna  wrote  on Tue, 14 Jul 2009 23:36:29 +0200:
>
[quoted text clipped - 18 lines]
>Sir Jasper", sung to the same tune, and a favourite when we were all
>smutty teenage schoolboys?

I do.
I think it is usually "...with nothing on at all".
There is a version at:
http://hymnsandarias.com/sirjasper.html

>"Oh, Sir Jasper, do not touch me!
>As she lay between the sheets with nothing on.
[quoted text clipped - 9 lines]
>
>Peter.

Signature

Peter Duncanson, UK
(in alt.usage.english)

Ildhund - 15 Jul 2009 16:59 GMT
Dr Peter Young wrote...
>>  Donna  wrote :
>
[quoted text clipped - 29 lines]
> going via, "Oh Sir Jasper do not!" and "Oh, Sir Jasper, do!", to
> the last verse, which is "Oh!  Ooooh! Oooooooooh!"

Ah Yes! I remember eet well!

You're missing a couple of words from the last line of my version:
"As she lay between the lilywhite sheets with nothing on at all."
Signature

Noel

Dr Peter Young - 15 Jul 2009 17:07 GMT
[snip]

>> Just to bring the tone down a little, does anyone else remember
>> "Oh, Sir Jasper", sung to the same tune, and a favourite when we
[quoted text clipped - 9 lines]
>> going via, "Oh Sir Jasper do not!" and "Oh, Sir Jasper, do!", to
>> the last verse, which is "Oh!  Ooooh! Oooooooooh!"

> Ah Yes! I remember eet well!

> You're missing a couple of words from the last line of my version:
> "As she lay between the lilywhite sheets with nothing on at all."

Yes, Ive heard that version, and Peter D's as well, but neither of
them fits the last line of "John Brown's Body".

With best wishes,

Peter.

Signature

Peter Young, (BrE), Consultant Anaesthetist, 1975-2004.
(US equivalent: Attending Anesthesiologist)
Cheltenham and Gloucester, UK.           Now happily retired.
http://pnyoung.orpheusweb.co.uk

Nick - 16 Jul 2009 00:09 GMT
> Just to bring the tone down a little, does anyone else remember "Oh,
> Sir Jasper", sung to the same tune, and a favourite when we were all
> smutty teenage schoolboys?
>
> "Oh, Sir Jasper, do not touch me!

Yes.

> As she lay between the sheets with nothing on.
>
> She's a most immoral lady,
> As she lay between the sheets with nothing on."

I think the version I heard just had "Oh, Sir Jasper" for each line (as
does the original of course).  But I can't remember what the last line
(the "his soul goes marching on" one) was.

> Each verse leaves out one word from the end of the first line, going
> via, "Oh Sir Jasper do not!" and "Oh, Sir Jasper, do!", to the last
> verse, which is "Oh!  Ooooh! Oooooooooh!"

Exactly.
Signature

Online waterways route planner: http://canalplan.org.uk
          development version: http://canalplan.eu

Donna Richoux - 15 Jul 2009 16:52 GMT
>  Donna  wrote  on Tue, 14 Jul 2009 23:36:29 +0200:
>
[quoted text clipped - 11 lines]
> and changed the opening line to "Say brothers will you meet us?"  and
> the hymn became very popular.

I've seen enough in the last twenty-four hours to know that this
"bummers" story of William Steffe is disputed, by those who say the hymn
(about meeting on Canaan's happy shore) is even older than his claim.
For example, it is said to appears in Henry Ward Beecher's "Plymouth
collection" of 1852, although I don't know if it had musical notation
there.

I think the erratic nature of music publishing in those days is going to
keep us from knowing the truth, even if it goes marching on.

Signature

Best -- Donna Richoux

James Silverton - 15 Jul 2009 17:42 GMT
Donna  wrote  on Wed, 15 Jul 2009 17:52:36 +0200:

>>  Donna  wrote  on Tue, 14 Jul 2009 23:36:29 +0200:
>>
[quoted text clipped - 12 lines]
>> opening line to "Say brothers will you meet us?"  and the
>> hymn became very popular.

> I've seen enough in the last twenty-four hours to know that
> this "bummers" story of William Steffe is disputed, by those
> who say the hymn (about meeting on Canaan's happy shore) is
> even older than his claim. For example, it is said to appears
> in Henry Ward Beecher's "Plymouth collection" of 1852,
> although I don't know if it had musical notation there.

> I think the erratic nature of music publishing in those days
> is going to keep us from knowing the truth, even if it goes
> marching on.

I have no strong opinions and was just quoting a reference but I rather
like the idea that "Mine eyes hath seen the glory" began with boozy
volunteer firemen. It has the ring of the good apocryphal stories that
the humorless try to disprove.

Signature

James Silverton
Potomac, Maryland

Email, with obvious alterations: not.jim.silverton.at.verizon.not

Donna Richoux - 15 Jul 2009 23:37 GMT
> I have no strong opinions and was just quoting a reference but I rather
> like the idea that "Mine eyes hath seen the glory" began with boozy
> volunteer firemen. It has the ring of the good apocryphal stories that
> the humorless try to disprove.

I'm trying to find a way to read this other than "Truth is bad and
boring, and false is fun and good," but it's tough.
Evan Kirshenbaum - 15 Jul 2009 23:47 GMT
>> I have no strong opinions and was just quoting a reference but I
>> rather like the idea that "Mine eyes hath seen the glory" began
[quoted text clipped - 3 lines]
> I'm trying to find a way to read this other than "Truth is bad and
> boring, and false is fun and good," but it's tough.

"Fiction can be more entertaining than fact"?

Signature

Evan Kirshenbaum                       +------------------------------------
   HP Laboratories                    |There are two types of people -
   1501 Page Mill Road, 1U, MS 1141   |those who are one of the two types
   Palo Alto, CA  94304               |of people, and those who are not.
                                      |           Leigh Blue Caldwell
   kirshenbaum@hpl.hp.com
   (650)857-7572

   http://www.kirshenbaum.net/

James Silverton - 16 Jul 2009 00:42 GMT
Donna  wrote  on Thu, 16 Jul 2009 00:37:22 +0200:

>> I have no strong opinions and was just quoting a reference
>> but I rather like the idea that "Mine eyes hath seen the
>> glory" began with boozy volunteer firemen. It has the ring of
>> the good apocryphal stories that the humorless try to
>> disprove.

>'m trying to find a way to read this other than "Truth is bad and
>boring, and false is fun and good," but it's tough.

Not by any means always, but what does it really matter? It's like the
pedants who "proved" that Wohler did not name the Barbiturates after his
girlfriend, Barbara, despite the fact that Wohler was a notorious
prankster.
Signature


James Silverton
Potomac, Maryland

Email, with obvious alterations: not.jim.silverton.at.verizon.not

Donna Richoux - 16 Jul 2009 16:12 GMT
>  Donna  wrote  on Thu, 16 Jul 2009 00:37:22 +0200:
>
[quoted text clipped - 8 lines]
>
> Not by any means always, but what does it really matter?

Oh, yeah, good, bad, true, false, all the same, who cares. What's for
dinner?

> It's like the
> pedants who "proved" that Wohler did not name the Barbiturates after his
> girlfriend, Barbara, despite the fact that Wohler was a notorious
> prankster.

I tried fairly hard to avoid looking up Wohler, but when I did, in less
than three minutes I learned that you've got the wrong inventor.

I'm not trying to be gleeful, but this says something about the role of
factual errors in distracting one's audience from whatever the point
was.

Signature

Onward and upward -- Donna Richoux

James Silverton - 16 Jul 2009 17:45 GMT
Donna  wrote  on Thu, 16 Jul 2009 17:12:21 +0200:

>>  Donna  wrote  on Thu, 16 Jul 2009 00:37:22 +0200:
>>
[quoted text clipped - 8 lines]
>>
>> Not by any means always, but what does it really matter?

> Oh, yeah, good, bad, true, false, all the same, who cares.
> What's for dinner?

>> It's like the
>> pedants who "proved" that Wohler did not name the
>> Barbiturates after his girlfriend, Barbara, despite the fact
>> that Wohler was a notorious prankster.

> I tried fairly hard to avoid looking up Wohler, but when I
> did, in less than three minutes I learned that you've got the
> wrong inventor.

> I'm not trying to be gleeful, but this says something about
> the role of factual errors in distracting one's audience from
> whatever the point was.

OK, it was von Baeyer now that I broke down and looked it up myself.
Wohler was a prankster ("Berichte der durstigen Chemischen
Gesselschaft") as well as the great chemist who first synthesized a
natural product: urea , disproving the need for natural forces in
organic chemistry. The "Berichte der durstigen....." was a fake issue of
the "Berichte der deutschen Chemischen Gesselschaft" (the preeminent
chemical journal of its day) dedicated to satirizing the radical theory
of chemistry.

However, note the OED article, especially the mention of Barbara.

 barbituric, a.

[ad. F. barbiturique (Ann. de Chimie et de Physique, 1865), f. G.
barbitur in barbitursäure (Baeyer 1863, in Ann. d. Chemie und Pharm.),
f. Barbara, a woman's name.]

   barbituric acid, an acid (C4H4O3N2) from which various hypnotic and
sedative drugs are derived; malonyl urea.

1866 ODLING Anim. Chem. 128 Baeyer has increased the list of compounds
by his discovery of..the violuric and barbituric acids. 1885 I. REMSEN
Org. Chem. xii. 204 Barbituric acid..is a product obtained from uric
acid. 1927 Proc. R. Soc. Med. 20 (title) The Clinical and Pathological
Effects of Hypnotic Drugs of the Barbituric Acid and Sulphonal Groups.
1941 T. S. ELIOT Dry Salvages v. 14 To..fiddle with pentagrams Or
barbituric acids.

Signature

James Silverton
Potomac, Maryland

Email, with obvious alterations: not.jim.silverton.at.verizon.not

Jeffrey Turner - 13 Jul 2009 01:01 GMT
> Frank  wrote  on Sun, 12 Jul 2009 14:45:38 -0700:
>
[quoted text clipped - 3 lines]
> If he wriggles,
> Let him go"

I learned

Eeny-Meenie-Miney-Mo
Catch a tiger by the toe.
If he hollers let him go.
My mother said to pick this very one.
Out goes y-o-u.

In the sixties on Long Island, NY.

--Jeff

Signature

The comfort of the wealthy has always
depended upon an abundant supply of
the poor. --Voltaire

Jerry Friedman - 13 Jul 2009 01:32 GMT
> > Frank  wrote  on Sun, 12 Jul 2009 14:45:38 -0700:
>
[quoted text clipped - 13 lines]
>
> In the sixties on Long Island, NY.

At about the same time, I learned the same first three lines.  "Eeny
meenie miney mo" was repeated after "let him go", and the last part,
which was optional, went, "My mother told me to pick the very best one
and you are it."  Or maybe "you are out".

--
Jerry Friedman
Nick - 13 Jul 2009 07:42 GMT
>> > Frank  wrote  on Sun, 12 Jul 2009 14:45:38 -0700:
>>
[quoted text clipped - 18 lines]
> which was optional, went, "My mother told me to pick the very best one
> and you are it."  Or maybe "you are out".

Current Gloucestershire version (ie, just solicited from a
representative):

Eeny-Meenie-Miney-Mo
Catch a kitten by the toe.
If it screams let it go.
Eeny-Meenie-Miney-Mo

(not particularly optional) ending (when and where I grew up there were
no such endings) is "Black cat says it must ... be ... YOU!"
Signature

Online waterways route planner: http://canalplan.org.uk
          development version: http://canalplan.eu

Pat Durkin - 13 Jul 2009 15:24 GMT
On Jul 12, 6:01 pm, Jeffrey Turner <jtur...@localnet.com> wrote:
> James Silverton wrote:
> > Frank wrote on Sun, 12 Jul 2009 14:45:38 -0700:
[quoted text clipped - 14 lines]
>
> In the sixties on Long Island, NY.

Jerry:  At about the same time, I learned the same first three lines.
"Eeny
meenie miney mo" was repeated after "let him go", and the last part,
which was optional, went, "My mother told me to pick the very best one
and you are it."  Or maybe "you are out".

Pat:  I heard that ending occasionally.

Another ending (unless I am making some bad association) was:
If he hollers let him go
But make him pay
Fifty dollars evey day.
One
Two
Three etc.

That was actually a bullying thing, because they never did let "him"
(the last person touched or counted on "go" or "day") go, but instead
braced him (as in London Bridge's "build it up with sticks and stones,
etc", two people circled their arms around the victim) and roughly
jostled him or held him while the other kids ran up and punched him.
Cece - 13 Jul 2009 17:01 GMT
> On Jul 12, 6:01 pm, Jeffrey Turner <jtur...@localnet.com> wrote:
>
[quoted text clipped - 40 lines]
>
> - Show quoted text -

I don't think we ever used this to determine which person to choose,
but which inanimate item.  The version I learned in Indianapolis in
the early '50s was

Eeny meeney miney moe
Catch a frog by the toe
If he hollers
Make him pay
Fifty dollars every day
My mother told me
To choose the very best one
Y O U spells you.

What I hear nowadays has "tiger" and drops lines 3 through 5
entirely.  (I wondered about that frog in the version I learned -- How
can you catch a toe on a webbed foot?  Frogs get "it," not "he" and
"him."  Where would a frog get money? -- for decades until I heard
what the original word had been.)

The potato counting was a game all by itself.  I think.  Like A-
tisket, A-tasket and London Bridge.
Pat Durkin - 14 Jul 2009 04:39 GMT
>> On Jul 12, 6:01 pm, Jeffrey Turner <jtur...@localnet.com> wrote:
>>
[quoted text clipped - 56 lines]
> To choose the very best one
> Y O U spells you.

We said that one, also, but with "O U T spells out goes you! (or Mary,
or John or other)".  That "you!" was usually accompanied by a fierce
poke in the chest of the chosen one.

Hmm.  I seem to recall a lot of physical stuff going on in those simple
games.  Even "Duck! Duck! Goose!" was an excuse for hitting;  And "Tag!
Your IT!"

> What I hear nowadays has "tiger" and drops lines 3 through 5
> entirely.  (I wondered about that frog in the version I learned -- How
[quoted text clipped - 4 lines]
> The potato counting was a game all by itself.  I think.  Like A-
> tisket, A-tasket and London Bridge.
tsuidf - 15 Jul 2009 22:02 GMT
> > "Jerry Friedman" <jerry_fried...@yahoo.com> wrote in message
>
[quoted text clipped - 65 lines]
> The potato counting was a game all by itself.  I think.  Like A-
> tisket, A-tasket and London Bridge.- Hide quoted text -

Not in Marblehead Mass in the early 1960s.  We definitely used potato
counting to choose a person for -- whatever the heck it was kids chose
people for then.  Now that I think back we certainly seemed to have
loads of rhymes and songs.  Do kids today have them, or do they just
have MP3s?

I also remember a counting song that began with '*My* mother said
*your* mother was *hang*ing out *clothes*...' (asterisks to show
stressed syllables) but I can't for the life of me remember the rest
of it.  It certainly ended with something emphatic to choose the
person for -- etc.

cheers,
Stephanie
in Brussels now, no idea what kids here do
John Varela - 16 Jul 2009 00:30 GMT
> I also remember a counting song that began with '*My* mother said
> *your* mother was *hang*ing out *clothes*...' (asterisks to show
> stressed syllables) but I can't for the life of me remember the rest
> of it.  It certainly ended with something emphatic to choose the
> person for -- etc.

Elsethread I quoted this as an addendum to "One-potato,
two-potato..."

 My mother and your mother
 Were hanging out the clothes.
 My mother punched your mother
 Right square in the nose.

There may have been more lines but if so I don't recall them.

Ending with, "O-U-T spells OUT!"

Signature

John Varela
Trade NEWlamps for OLDlamps for email

Amethyst Deceiver - 16 Jul 2009 15:08 GMT
In article <28f87114-cac1-4cbc-aefe-448c121dafc4@
24g2000yqm.googlegroups.com>, stephanie.mitchell@telenet.be says...

> > The potato counting was a game all by itself.  I think.  Like A-
> > tisket, A-tasket and London Bridge.- Hide quoted text -
[quoted text clipped - 4 lines]
> loads of rhymes and songs.  Do kids today have them, or do they just
> have MP3s?

Spied only this morning in the school playground: 'one potato, two
potato' and a new one to me, 'nutcracker, nutcracker, nutcracker,
crack'. Like one potato, everyone puts their fists in. The caller
interlaces their fingers to make a two-handed fist with which they bang
the other fists (two fists per 'nutcracker'). The fist that gets
'crack' is out. Keep going till one fist is left.

I misquoted YoungBloke's 'ip dip' rhyme, though. It's

Ip dip do do
The cat got flu flu
The dog got chicken pox
And so did you.
Not because you're dirty
Not because you're clean
My mum says
You are the queen.
Signature

Linz
Wet Yorks via Cambridge, York, London and Watford
My accent may vary

tony cooper - 16 Jul 2009 18:14 GMT
>Ip dip do do
>The cat got flu flu
[quoted text clipped - 4 lines]
>My mum says
>You are the queen.

Similar to the Irish children's song "Ahem, Ahem" or "Me mother has
gone to church".

Ahem! Ahem!
Me mother is gone to church.
She told me not to play with you
Because you're in the dirt.
It isn't because you're dirty,
It isn't because you're clean,
It's because you have the whoopin' cough
And eat margarine!

(When sung, "margarine" is "marge-a-reen" to rhyme with "clean" with
emphasis on "reen".  In AmE, "margarine" is "marge-are-in" with
emphasis on "marge".
Signature

Tony Cooper - Orlando, Florida

Amethyst Deceiver - 17 Jul 2009 10:17 GMT
> >Ip dip do do
> >The cat got flu flu
[quoted text clipped - 20 lines]
> emphasis on "reen".  In AmE, "margarine" is "marge-are-in" with
> emphasis on "marge".

In most of the Uk that I'm familiar with, 'margarine' is always
pronounced to rhyme with clean, with the emphasis on the final syllable.

Signature

Linz
Wet Yorks via Cambridge, York, London and Watford
My accent may vary

Ildhund - 17 Jul 2009 11:36 GMT
Amethyst Deceiver wrote...
> tony_cooper213@earthlink.net says...
>>
[quoted text clipped - 5 lines]
> pronounced to rhyme with clean, with the emphasis on the final
> syllable.

Ah, but is the 'g' hard or soft?
[Depends on whether you keep it in the fridge or not, perhaps...]
Signature

Noel

Amethyst Deceiver - 17 Jul 2009 15:54 GMT
> Amethyst Deceiver wrote...
> > tony_cooper213@earthlink.net says...
[quoted text clipped - 9 lines]
> Ah, but is the 'g' hard or soft?
> [Depends on whether you keep it in the fridge or not, perhaps...]

Soft, like 'j'.

Signature

Linz
Wet Yorks via Cambridge, York, London and Watford
My accent may vary

Ian Jackson - 17 Jul 2009 16:16 GMT
>> Amethyst Deceiver wrote...
>> > tony_cooper213@earthlink.net says...
[quoted text clipped - 11 lines]
>
>Soft, like 'j'.

I know it usually pronounced as MARDGE-a-reen (first syllable usually
lightly stressed, and with the 'j' sound as in 'Madge').

I remember the margarine we had when I was very young, in the late
1940s. I had never come across it in the countryside, but my grandmother
(a city dweller) had it when we visited her. It tasted not unlike lard,
and my mother was not at all impressed with it.

Of course, these days, margarine is much more palatable. We rarely have
butter in the house. I remember the advert for Stork margarine, with the
slogan "You can't tell Stork from butter". This prompted the 'joke'
version "You can't tell talk from mutter".
Signature

Ian

John Varela - 17 Jul 2009 21:22 GMT
> > Amethyst Deceiver wrote...
> > > tony_cooper213@earthlink.net says...
[quoted text clipped - 11 lines]
>
> Soft, like 'j'.

Of course, but come to think of it shouldn't g before a be hard?  
Offhand I can't think of another example of hard g before a.  How
came this to pass?

Signature

John Varela
Trade NEWlamps for OLDlamps for email

Peter Duncanson (BrE) - 17 Jul 2009 22:07 GMT
>> > Amethyst Deceiver wrote...
>> > > tony_cooper213@earthlink.net says...
[quoted text clipped - 15 lines]
>Offhand I can't think of another example of hard g before a.  How
>came this to pass?

Possibly because in BrE the 'a' after the 'g' in the word tends to be
indistinct so that "margarine" sounds like "margerine".

Signature

Peter Duncanson, UK
(in alt.usage.english)

Donna Richoux - 17 Jul 2009 23:14 GMT
> > > Amethyst Deceiver wrote...
> > > > tony_cooper213@earthlink.net says...
[quoted text clipped - 14 lines]
> Of course, but come to think of it shouldn't g before a be hard?  
> Offhand I can't think of another example of hard g before a.  

I'm sure you meant to say that last bit the other way around -- you
can't think of a *soft* g before a.

I don't find a reason, either. I see in Wikipedia that first there was
margaric acid, with its name from the Greek margaron, so that's got to
be all hard g. Then a Frenchman invented what he called oleomargarine. I
thought to myself, well, maybe it's the French -- they have both a hard
and soft g, like English. But all the French words I can think of with
"ga" have a hard g, like "gare" and "Gaulle" and "Degas," so that gets
me nowhere.

Signature

Best -- Donna Richoux

Evan Kirshenbaum - 17 Jul 2009 23:47 GMT
>> Of course, but come to think of it shouldn't g before a be hard?
>> Offhand I can't think of another example of hard g before a.
>
> I'm sure you meant to say that last bit the other way around -- you
> can't think of a *soft* g before a.

The only reason I know the answer is that "margarine" was put forth
when I complained that I couldn't think of another word in which "ga"
was pronounced as it was in "gaol".

Signature

Evan Kirshenbaum                       +------------------------------------
   HP Laboratories                    |The whole idea of our government is
   1501 Page Mill Road, 1U, MS 1141   |this:  if enough people get together
   Palo Alto, CA  94304               |and act in concert, they can take
                                      |something and not pay for it.
   kirshenbaum@hpl.hp.com             |                  P.J. O'Rourke
   (650)857-7572

   http://www.kirshenbaum.net/

Ian Jackson - 18 Jul 2009 08:24 GMT
>>> Of course, but come to think of it shouldn't g before a be hard?
>>> Offhand I can't think of another example of hard g before a.
[quoted text clipped - 5 lines]
>when I complained that I couldn't think of another word in which "ga"
>was pronounced as it was in "gaol".

I would invariably mis-read that as "goal". Having been brought up with
the comic "The Dandy", and Desperate Dan being one of its most memorable
characters, to me "jail" is spelt "jail", and not "gaol".
Signature

Ian

the Omrud - 18 Jul 2009 09:38 GMT
>>>> Amethyst Deceiver wrote...
>>>>> tony_cooper213@earthlink.net says...
[quoted text clipped - 20 lines]
> and soft g, like English. But all the French words I can think of with
> "ga" have a hard g, like "gare" and "Gaulle" and "Degas," so that gets

I have heard old radio programmes (cookery, perhaps) where margarine was
pronounced with a hard G, presumably because the presenters had not
encountered the word before and were using the normal hard g before a.
I would suspect the influence of TV advertising - perhaps the
manufacturers decided how they wanted it to sound.

French is far more prescriptive on the hard and soft G.  The English
often put a soft G in Angouleme, but it's hard because it's before an O.
 I remember two of the vowel/G combinations by cigarettes - Gauloises
and Gitanes for hard (A) and soft (I).  I've never come up with a
mnemonic for the rest, but it's hard G before a, o, u and soft befor e,
i, y.

Signature

David

Ian Jackson - 18 Jul 2009 11:21 GMT
>>>>> Amethyst Deceiver wrote...
>>>>>> tony_cooper213@earthlink.net says...
[quoted text clipped - 31 lines]
>with a mnemonic for the rest, but it's hard G before a, o, u and soft
>befor e, i, y.

Apart from the probable - but common - mispronunciation of "margarine",
I'm pretty sure that, with the exception "gaol", all English Gs are as
hard before a, o and u.

For e, i and y, it could be either hard or soft, depending on the origin
of the word. For words of Latin origin, it is usually soft (somewhat
similar to the Italian rule for c having a 'ch' sound before i, and g
having a 'j' sound, and the c and z in 'Spanish' Spanish having a 'th'
sound). Words of Greek, Germanic or Scandinavian origin usually have the
hard sound.
Signature

Ian

Paul Wolff - 18 Jul 2009 12:47 GMT
>Donna Richoux wrote:
>>> On Fri, 17 Jul 2009 14:54:24 UTC, Amethyst Deceiver
>>>>jnllb@removemsn.com says...
>>>>> Amethyst Deceiver wrote...
>>>>>> tony_cooper213@earthlink.net says...

>>>>>>> (When sung, "margarine" is "marge-a-reen" to rhyme with "clean"
>>>>>>> with emphasis on "reen".  In AmE, "margarine" is "marge-are-in"
[quoted text clipped - 29 lines]
>with a mnemonic for the rest, but it's hard G before a, o, u and soft
>befor e, i, y.

Mr Cotton-Smith, teaching French in Form IIIA, wrote on the board:

       A d O lph U s    H I tl E r

and told us all to remember that Hitler was a softy (don't blame me). I
don't remember the Y fitting in, though.

Y did appear in another mnemonic as goalkeeper in the pronominal
football team line-up, but that's another story.
Signature

Paul

John Varela - 18 Jul 2009 22:31 GMT
> French is far more prescriptive on the hard and soft G.  The English
> often put a soft G in Angouleme, but it's hard because it's before an O.
>   I remember two of the vowel/G combinations by cigarettes - Gauloises
> and Gitanes for hard (A) and soft (I).  I've never come up with a
> mnemonic for the rest, but it's hard G before a, o, u and soft befor e,
> i, y.

Ditto in Spanish.

Signature

John Varela
Trade NEWlamps for OLDlamps for email

John Varela - 18 Jul 2009 22:16 GMT
> > Of course, but come to think of it shouldn't g before a be hard?  
> > Offhand I can't think of another example of hard g before a.  
>
> I'm sure you meant to say that last bit the other way around -- you
> can't think of a *soft* g before a.

Oh.  Er.  Yes.

Signature

John Varela
Trade NEWlamps for OLDlamps for email

Robert Bannister - 18 Jul 2009 01:43 GMT
>> Amethyst Deceiver wrote...
>>> tony_cooper213@earthlink.net says...
[quoted text clipped - 8 lines]
>
> Soft, like 'j'.

Hmm... there were always those few, usually people who thought they were
moving up a class, who gave it a hard g, but of course, they still
emphasised the -een ending. Oddly enough, I haven't heard that hard g
for many years, so perhaps it was just a passing fad.

Signature

Rob Bannister

Steve Hayes - 18 Jul 2009 04:30 GMT
>Hmm... there were always those few, usually people who thought they were
>moving up a class, who gave it a hard g, but of course, they still
>emphasised the -een ending. Oddly enough, I haven't heard that hard g
>for many years, so perhaps it was just a passing fad.

The hard g was used in TV ads for the stuff in the UK in the 1960s, as in
Margaret as opposed to Margery.

Signature

Steve Hayes from Tshwane, South Africa
Web:  http://hayesfam.bravehost.com/stevesig.htm
Blog: http://methodius.blogspot.com
E-mail - see web page, or parse: shayes at dunelm full stop org full stop uk

Jerry Friedman - 13 Jul 2009 01:35 GMT
> > "Farhad":
> >>> Eeny meeny miny mo,
[quoted text clipped - 33 lines]
>
> out of bounds in AUE?

Probably.

I learned it from a Mexican man as

Tin marín de don pingüé
Cúcara mácara títere fue
Yo no fui, fue Teté,
Este merito cochino marrano fue.

The extra foot in the last line sounds very Mexican to me, and when
this was discussed in a.u.s. a number of years ago, the cognates from
other countries didn't have it.

--
Jerry Friedman
Mark Brader - 12 Jul 2009 23:41 GMT
"Farhad":
>>> Eeny meeny miny mo,
>>> Catch a rabbit by the toe,
>>> If it hollers let'im go,
>>> Eeny meeny miny mo.

Mark Brader:
> In the first and fourth lines, I'd use the spelling "miney", not "miny".

Come to think of it, I'd probably use "Eenie meenie miney mo".
I just asked my wife Cathy (who has always lived in Canada) how she'd
spell it and she wasn't sure, but when I asked her to try anyway, she
produced "Eenie-meanie-miney-moe".
Signature

Mark Brader   |   "A colorful quilt reflecting the dispersed development
msb@vex.net   |    of the nation.  A sentence fragment."
Toronto       |                                            --Eric Walker

My text in this article is in the public domain.

the Omrud - 12 Jul 2009 23:15 GMT
> In message
> <c17a03ae-c6af-46ec-ae9b-3845a5985b40@d23g2000vbm.googlegroups.com>,
[quoted text clipped - 13 lines]
> If he screams, let'im go,
> Eeny meeny miny mo."

My BrE version has "hollers", not "screams", which doesn't scan.  And I
think it was "by his toe".

Signature

David

grabber - 12 Jul 2009 23:20 GMT
>> In message
>> <c17a03ae-c6af-46ec-ae9b-3845a5985b40@d23g2000vbm.googlegroups.com>,
[quoted text clipped - 15 lines]
>
> My BrE version has "hollers", not "screams", which doesn't scan.

"Hollers" doesn't sound like BrE to me. When I were a lad it was "squeals"
(2 syllables).

> And I think it was "by his toe".

Same here.
Steve Hayes - 13 Jul 2009 06:35 GMT
>> My BrE version has "hollers", not "screams", which doesn't scan.
>
[quoted text clipped - 4 lines]
>
>Same here.

Mine (South Africa 1950s) was "nigger" and "hollers" and "by his toe".

I can't speak for anyone else, but in my mind at that time "niggers" lived in
North America, along with Brer Rabbit.

Signature

Steve Hayes from Tshwane, South Africa
Web:  http://hayesfam.bravehost.com/stevesig.htm
Blog: http://methodius.blogspot.com
E-mail - see web page, or parse: shayes at dunelm full stop org full stop uk

Wood Avens - 13 Jul 2009 13:42 GMT
>>> My BrE version has "hollers", not "screams", which doesn't scan.
>>
[quoted text clipped - 9 lines]
>I can't speak for anyone else, but in my mind at that time "niggers" lived in
>North America, along with Brer Rabbit.

Ours (southern England) was the same, and "hollers" provided a
pleasing exoticism, just as you say.

Signature

Katy Jennison

spamtrap: remove the first two letters after the @

John Varela - 13 Jul 2009 17:29 GMT
> >> My BrE version has "hollers", not "screams", which doesn't scan.
> >
[quoted text clipped - 6 lines]
>
> Mine (South Africa 1950s) was "nigger" and "hollers" and "by his toe".

New Orleans, 1940s, the same except "by the toe".  When our children
were of an age to learn counting rhymes (South Jersey, late
'60s-early '70s) it was "tiger", learned from other children.

Signature

John Varela
Trade NEWlamps for OLDlamps for email

Mike Barnes - 13 Jul 2009 08:02 GMT
In alt.usage.english, grabber wrote:

>"the Omrud" <usenet.omrud@gEXPUNGEmail.com> wrote in message news:tgt6m
>.55412$OO7.19125@text.news.virginmedia.com...
[quoted text clipped - 16 lines]
>>
>> My BrE version has "hollers", not "screams", which doesn't scan.

That agrees 100% with what I learned (1950s).

>"Hollers" doesn't sound like BrE to me.

Quite right, "hollers" isn't BrE. But we were exposed to lots of
westerns. We didn't have black people either, except on our jars of
marmalade. The rhyme was part exotic, part nonsense.

Signature

Mike Barnes
Cheshire, England

the Omrud - 13 Jul 2009 21:33 GMT
> In alt.usage.english, grabber wrote:
>> "the Omrud" <usenet.omrud@gEXPUNGEmail.com> wrote in message news:tgt6m
[quoted text clipped - 24 lines]
> westerns. We didn't have black people either, except on our jars of
> marmalade. The rhyme was part exotic, part nonsense.

I had always vaguely known that Dad was confirmed in 1939 or thereabouts
by the Bishop of Harare or Mombasa or somewhere similar.  It was decades
after I first learned this that he happened to mention that said Bishop
was, of course, white.  This had never occurred to me.

Signature

David
a new Hilton

ke10@cam.ac.uk - 13 Jul 2009 09:31 GMT
>> My BrE version has "hollers", not "screams", which doesn't scan.
>
>"Hollers" doesn't sound like BrE to me. When I were a lad it was "squeals"
>(2 syllables).

It was "hollers" WIWAL (London, 1950's).  I think it was the only time I ever
came across the word, which as you say is not normal Br.E., then or now.

Katy
James Hogg - 13 Jul 2009 09:46 GMT
Quoth ke10@cam.ac.uk, and I quote:

>>> My BrE version has "hollers", not "screams", which doesn't scan.
>>
[quoted text clipped - 3 lines]
>It was "hollers" WIWAL (London, 1950's).  I think it was the only time I ever
>came across the word, which as you say is not normal Br.E., then or now.

It used to be widespread in England and it was British speakers
who took it to America. In Victorian times it was used in print
by Sabine Baring-Gould and (in the form "holla") by Charles
Kingsley, both representing English dialect speech.

Signature

James

Roland Hutchinson - 13 Jul 2009 14:47 GMT
> >> My BrE version has "hollers", not "screams", which doesn't scan.
> >
[quoted text clipped - 3 lines]
> It was "hollers" WIWAL (London, 1950's).  I think it was the only time I ever
> came across the word, which as you say is not normal Br.E., then or now.

"If he winges, let him go" just doesn't have the right _Schwung_, innit.

Signature

Roland Hutchinson

He calls himself "the Garden State's leading violist da gamba,"
... comparable to being ruler of an exceptionally small duchy.
--Newark (NJ) Star Ledger ( http://tinyurl.com/RolandIsNJ )

Steve Hayes - 14 Jul 2009 05:00 GMT
>> It was "hollers" WIWAL (London, 1950's).  I think it was the only time I ever
>> came across the word, which as you say is not normal Br.E., then or now.
>
>"If he winges, let him go" just doesn't have the right _Schwung_, innit.

I learnt "hollers" as a child.

I never heard "winge" (or "whinge") before the 1970s, when I was an adult --
about the same time as I learnt "hassle". It simply wasn't part of my vocab
before that.

Signature

Steve Hayes from Tshwane, South Africa
Web:  http://hayesfam.bravehost.com/stevesig.htm
Blog: http://methodius.blogspot.com
E-mail - see web page, or parse: shayes at dunelm full stop org full stop uk

Roland Hutchinson - 17 Jul 2009 04:34 GMT
> >> It was "hollers" WIWAL (London, 1950's).  I think it was the only time I ever
> >> came across the word, which as you say is not normal Br.E., then or now.
[quoted text clipped - 6 lines]
> about the same time as I learnt "hassle". It simply wasn't part of my vocab
> before that.

Imports from BrE and AmE, respectively, I'd think.  Is that how they
seemed to you?

Signature

Roland Hutchinson

He calls himself "the Garden State's leading violist da gamba,"
... comparable to being ruler of an exceptionally small duchy.
--Newark (NJ) Star Ledger ( http://tinyurl.com/RolandIsNJ )

Steve Hayes - 17 Jul 2009 06:47 GMT
>> >> It was "hollers" WIWAL (London, 1950's).  I think it was the only time I ever
>> >> came across the word, which as you say is not normal Br.E., then or now.
[quoted text clipped - 9 lines]
>Imports from BrE and AmE, respectively, I'd think.  Is that how they
>seemed to you?

Yes, but I think of "hassle" as generational. No matter where it started, it
seemed to be in common use in our generation all over the world within a
couple of months,

Some neologisms are adopted quickly, others seem to be resisted outside the
place where they first appeared.

Signature

Steve Hayes from Tshwane, South Africa
Web:  http://hayesfam.bravehost.com/stevesig.htm
Blog: http://methodius.blogspot.com
E-mail - see web page, or parse: shayes at dunelm full stop org full stop uk

Robert Bannister - 18 Jul 2009 01:48 GMT
>>>>> It was "hollers" WIWAL (London, 1950's).  I think it was the only time I ever
>>>>> came across the word, which as you say is not normal Br.E., then or now.
[quoted text clipped - 10 lines]
> seemed to be in common use in our generation all over the world within a
> couple of months,

I don't think I'd ever seen it written before, though. I had assumed it
was spelt "hastle" - a sort of portmanteau of "bustle" and "harrass".

Signature

Rob Bannister

Donna Richoux - 18 Jul 2009 12:45 GMT
> > Yes, but I think of "hassle" as generational. No matter where it started, it
> > seemed to be in common use in our generation all over the world within a
> > couple of months,
>
> I don't think I'd ever seen it written before, though. I had assumed it
> was spelt "hastle" - a sort of portmanteau of "bustle" and "harrass".

People make up all sorts of speculative theories about words new to
them, don't they? But the truth is that "hassle," spelled in various
ways, is an old British dialect word that relates to the hazel. I'm
really suprised that dictionaries don't say this more firmly when we now
have access to references like:

1877
A glossary of words pertaining to the dialect of mid-Yorkshire.
Hezzle, the hazel.
Hezzle, v. to castigate with a hazel or other stick. "If Ah catch tha,
my lad, Ah'll hezzle thy hide for tha."

1899
A glossary of the words and phrases pertaining to the dialect of
Cumberland
Hazeling [aaz u lin, ez u lin], p. pr.  'a flogging with a pliable stick
or hazel.' Wh. Gl, In our own localities, any kind of a stick may be put
to use in hazeling the back of an offending / [Google Snippet stops]

1999
Concise Scots dictionary
hazel &c late 18c-, hasill &c late 16-19; ha(i)ssel 17-e18 [hezl] n =
hazel la16-. vt = beat or thrash, as with a hazel stick, la19-, now Cai
Rox.

The change of meaning from beating to having a quarrel or trouble is
slight.

I find it completely plausible that the word moved (only lightly
documented) from rural speakers with English, Scots, and Irish heritage
to African-Americans (i.e., from overseers to slaves), eventually to the
black-white Jazz world, show business, and the American mainstream.

The Random House Historical Dictionary of American Slang documents that
later part of the connection, in the 1930s and 1940s. As for the origin,
it says it was "earlier U.S. So. dial. hassle ' with the meaning "to
gasp for breath, usually as a result of exertion." So it doesn't go as
far back as the hazel tree.

Maybe our pal Jesse Sheidlower will read this and let us know current
OED thinking. I really suspect the "hazel" connection is a story not
told.
Signature


Best -- Donna Richoux

Robert Bannister - 19 Jul 2009 01:45 GMT
>>> Yes, but I think of "hassle" as generational. No matter where it started, it
>>> seemed to be in common use in our generation all over the world within a
[quoted text clipped - 44 lines]
> OED thinking. I really suspect the "hazel" connection is a story not
> told.

[I didn't know where to snip, so apologies for the lack of editing.]
That was very interesting. Thank you. I presume the verb "haze" has no
connection at all.

Signature

Rob Bannister

Donna Richoux - 19 Jul 2009 13:14 GMT
> > People make up all sorts of speculative theories about words new to
> > them, don't they? But the truth is that "hassle," spelled in various
[quoted text clipped - 42 lines]
> That was very interesting. Thank you. I presume the verb "haze" has no
> connection at all.

MW says etymology unknown. A big old dic I have says "haze" comes from
the Old French haser, to annoy. The Ask Oxford site comes closest to
connecting it to the hazel words:

  haze 2
 verb N. Amer. torment or harass (a new student or recruit) by
subjection to strenuous, humiliating, or dangerous tasks.
 -- ORIGIN Scots and dialect in the sense "frighten, scold, or beat".

The Dictionary of the Scots Language agrees there is or was such a word:

  HAZE, v. Also hayse. To berate or scold a person (Rxb. 1923 Watson
W.-B.); to affright, scare. Now only dial. in this sense in Eng.

Back to "hassle," I turned up another interesting hazel connection:

   hassell n. [Prob. ult. a var. of hasel, hazel.] An instrument
formerly used for breaking flax and hemp. Halliwell.
The Century dictionary, 1895, New York.

The same entry appears in Wright's "Dictionary of obsolete and
provincial English," 1857.

Does anyone have access to JSTOR? I found references to this as soon as
I started researching, a 1953 article that discusses "hassle," but I
can't open it. One excerpt:

JSTOR: More about 'Snolly Goster'
It is highly probable that one who flailed flax with a hassell in the
fourteenth century referred to his work as either hasselling, which is
not recorded, ...
links.jstor.org/sici?sici=0003...0.CO%3B2-N - Similar -
by H Sperber - 1953

See, if there was a scholarly article about "hassle" in 1953, seems to
me everyone should agree on the etymology by now.

Signature

Best -- Donna Richoux

Dr Peter Young - 17 Jul 2009 07:43 GMT
>>>> It was "hollers" WIWAL (London, 1950's).  I think it was the only time
>>>> I ever
[quoted text clipped - 7 lines]
>> about the same time as I learnt "hassle". It simply wasn't part of my vocab
>> before that.

> Imports from BrE and AmE, respectively, I'd think.

I've always thought that whinge was Irish, but I lack documentation.

With best wishes,

Peter.

Signature

Peter Young, (BrE), Consultant Anaesthetist, 1975-2004.
(US equivalent: Attending Anesthesiologist)
Cheltenham and Gloucester, UK.           Now happily retired.
http://pnyoung.orpheusweb.co.uk

Peter Duncanson (BrE) - 17 Jul 2009 10:55 GMT
>>>>> It was "hollers" WIWAL (London, 1950's).  I think it was the only time
>>>>> I ever
[quoted text clipped - 11 lines]
>
>I've always thought that whinge was Irish, but I lack documentation.

OED thinks otherwise.

   whinge, v.

   orig. Sc. and north. dial.
   
   [North. form of OE. hwinsian, corresp. to OHG. win(i)sôn (MHG.
   winsen; cf. MHG., G. winseln):{em}OTeut. *{chi}winis{omac}jan, f.
   root of hwínan to WHINE. For the suffix cf. OE. cl{aeacu}nsian to
   CLEANSE, bletsian to BLESS, rícsian to rule, ON. hreinsa to cleanse;
   for the phonology of the form whinge cf. CLENGE, ringe, north. forms
   of CLEANSE, RINSE.]
   
   intr. To whine; esp. to complain peevishly. Hence {sm}whinging (also
   w(h)ingeing) vbl. n. and ppl. a.

The earliest quote is:

   a1150 MS. C.C.C. Camb. 303 125/7 Mid hwinsunge & mid dreori{asg}um
   mode hio [sc. the dogs] cerdon ealle on{asg}ean to {th}an hunten.

(Is there a translator in the building?)

Signature

Peter Duncanson, UK
(in alt.usage.english)

CDB - 17 Jul 2009 14:53 GMT
[whinge]

> The earliest quote is:

>    a1150 MS. C.C.C. Camb. 303 125/7 Mid hwinsunge & mid
>    dreori{asg}um mode hio [sc. the dogs] cerdon ealle on{asg}ean to
> {th}an hunten.
>
> (Is there a translator in the building?)

With whining and with sad hearts, they all turned back to the hunt.
CDB - 17 Jul 2009 15:15 GMT
> [whinge]
>
[quoted text clipped - 7 lines]
>
> With whining and with sad hearts, they all turned back to the hunt.

On second thoughts, "...returned to the hunter".
Donna Richoux - 13 Jul 2009 23:07 GMT
> >> My BrE version has "hollers", not "screams", which doesn't scan.
> >
[quoted text clipped - 3 lines]
> It was "hollers" WIWAL (London, 1950's).  I think it was the only time I ever
> came across the word, which as you say is not normal Br.E., then or now.

It's closely related to the attention-calling "hallo" and "halloo," says
MW. Which makes it akin to "hello."

...Is "halloo" as a verb an Americanism? All the hits I see with Google
Books for "hallooed" are old American ones. We had this old song in a
book and I assumed it was British, but now I see it listed as American.
It begins:

 We hunted and we halloed,
 And the first thing we did find,
 Was a barn in the meadow,
 And that we left behind.
 Look ye there.
 One said it was the barn, but the other said nay ;
 He said it was a Meeting House with the steeple blown away.

Oh, it's the spelling -- "halloa'd" turns up Punch and Shakespeare and
so on.

Signature

Best -- Donna Richoux

James Silverton - 14 Jul 2009 00:41 GMT
Donna  wrote  on Tue, 14 Jul 2009 00:07:22 +0200:

> >>> My BrE version has "hollers", not "screams", which doesn't
> >>> scan.
[quoted text clipped - 8 lines]
> It's closely related to the attention-calling "hallo" and
> "halloo," says MW. Which makes it akin to "hello."

> ...Is "halloo" as a verb an Americanism? All the hits I see
> with Google Books for "hallooed" are old American ones. We had
> this old song in a book and I assumed it was British, but now
> I see it listed as American. It begins:

>   We hunted and we halloed,
>   And the first thing we did find,
[quoted text clipped - 3 lines]
>   One said it was the barn, but the other said nay ;
>   He said it was a Meeting House with the steeple blown away.

> Oh, it's the spelling -- "halloa'd" turns up Punch and
> Shakespeare and so on.

D'ye ken John Peel?

"Peel's View Halloo would ha wakened the dead"

Signature

James Silverton
Potomac, Maryland

Email, with obvious alterations: not.jim.silverton.at.verizon.not

Nick - 14 Jul 2009 06:39 GMT
> ...Is "halloo" as a verb an Americanism? All the hits I see with Google
> Books for "hallooed" are old American ones. We had this old song in a
> book and I assumed it was British, but now I see it listed as American.
> It begins:

Bunthorne. (annoyed - to Patience) I will read it if you bid me!

Patience. (much frightened) You can if you like!

Bunthorne. It is a wild, weird, fleshy thing; yet very tender, very
yearning, very precious. It is called, "Oh, Hollow! Hollow! Hollow!"

Patience. Is it a hunting song?

Bunthorne. A hunting song? No, it is not a hunting song. It is the wail
of the poet's heart on discovering that everything is commonplace. To
understand it, cling passionately to one another and think of faint
lilies
Signature

Online waterways route planner: http://canalplan.org.uk
          development version: http://canalplan.eu

Jerry Friedman - 14 Jul 2009 16:16 GMT
> > ...Is "halloo" as a verb an Americanism? All the hits I see with Google
> > Books for "hallooed" are old American ones.
...

I'll just mention a poem I like, which has the verb "hallo".  It's
"Madman's Song", by Elinor Wylie.

http://www.poemhunter.com/poem/madman-s-song/

> Bunthorne. (annoyed - to Patience) I will read it if you bid me!
>
[quoted text clipped - 9 lines]
> understand it, cling passionately to one another and think of faint
> lilies

Which is based on the forms "hollo" and "holla".  I think the latter
is the direct ancestor of "holler".

--
Jerry Friedman
Dr Peter Young - 14 Jul 2009 17:06 GMT
[snip]

> Which is based on the forms "hollo" and "holla".  I think the latter
> is the direct ancestor of "holler".

Shakespeare has Falstaff say in King Henry V, Part 2: "As for my
voice, I have lost it with hollaing and the singing of anthems".
Usually pronounced, "hollering", I think.

With best wishes,

Peter.

Signature

Peter Young, (BrE), Consultant Anaesthetist, 1975-2004.
(US equivalent: Attending Anesthesiologist)
Cheltenham and Gloucester, UK.           Now happily retired.
http://pnyoung.orpheusweb.co.uk

Richard Bollard - 16 Jul 2009 06:52 GMT
>>> My BrE version has "hollers", not "screams", which doesn't scan.
>>
[quoted text clipped - 3 lines]
>It was "hollers" WIWAL (London, 1950's).  I think it was the only time I ever
>came across the word, which as you say is not normal Br.E., then or now.

"Screams" in Australia.

The word rode over the two syllables.

We finished with:

"O U T spells out
And out you must go
If I say so"
Signature

Richard Bollard
Canberra Australia

To email, I'm at AMT not spAMT.

Robert Bannister - 13 Jul 2009 02:12 GMT
>> In message
>> <c17a03ae-c6af-46ec-ae9b-3845a5985b40@d23g2000vbm.googlegroups.com>,
[quoted text clipped - 16 lines]
> My BrE version has "hollers", not "screams", which doesn't scan.  And I
> think it was "by his toe".

I've heard "hollers", but that wasn't a word most of us really knew,
which is perhaps why our version used "bites".

Signature

Rob Bannister

Robin Bignall - 13 Jul 2009 22:41 GMT
>>> In message
>>> <c17a03ae-c6af-46ec-ae9b-3845a5985b40@d23g2000vbm.googlegroups.com>,
[quoted text clipped - 19 lines]
>I've heard "hollers", but that wasn't a word most of us really knew,
>which is perhaps why our version used "bites".

That doesn't scan, and neither does "scream".  I learned "hollers"
just like others, and discovered its meaning from that rhyme.
Signature

Robin
(BrE)
Herts, England

Ian Jackson - 13 Jul 2009 22:57 GMT
>>>> In message
>>>> <c17a03ae-c6af-46ec-ae9b-3845a5985b40@d23g2000vbm.googlegroups.com>,
[quoted text clipped - 22 lines]
>That doesn't scan, and neither does "scream".  I learned "hollers"
>just like others, and discovered its meaning from that rhyme.

Oh, I think you judge too harshly!
The comma which follows "screams" (or "squeals") invites a one-syllable
elongation of the preceding word, so the line does more-or-less scan.
PS: I confess I now believe that it WAS "squeal", and not "scream".
Signature

Ian

Robert Bannister - 14 Jul 2009 01:42 GMT
>>>> In message
>>>> <c17a03ae-c6af-46ec-ae9b-3845a5985b40@d23g2000vbm.googlegroups.com>,
[quoted text clipped - 21 lines]
> That doesn't scan, and neither does "scream".  I learned "hollers"
> just like others, and discovered its meaning from that rhyme.

Is scansion important in magical chants? We mainly used "one potato..."
anyway.

Signature

Rob Bannister

Robin Bignall - 14 Jul 2009 22:16 GMT
>>>>> In message
>>>>> <c17a03ae-c6af-46ec-ae9b-3845a5985b40@d23g2000vbm.googlegroups.com>,
[quoted text clipped - 23 lines]
>
>Is scansion important in magical chants?

Try invoking a demon and missing out a syllable.  Heaven knows exactly
where you'll end up (and one of Heaven's representatives will tell you
at great length if you ask).

I feel it needs a two-syllable word in line three.

>We mainly used "one potato..."
>anyway.
Signature

Robin
(BrE)
Herts, England

tsuidf - 15 Jul 2009 22:05 GMT
> Is scansion important in magical chants? We mainly used "one potato..."
> anyway.

And what hand movements did you use with your potato chanting?  We had
to have both hands curled in fists and the counter tapped the tops of
the other assembled fists in turn with one of theirs.  This is a very
bad description but I've just had too much Underberg.  (Definition of
too much Underberg in my case would appear to be any quantity more
than a sip.  Not an experiment to be repeated.  Now I know.)

cheers,
Stephanie
in Brussels
being convivial
Paul Wolff - 15 Jul 2009 22:32 GMT
>On Jul 14, 2:42 am, Robert Bannister <robb...@bigpond.com> wrote:
>
[quoted text clipped - 7 lines]
>too much Underberg in my case would appear to be any quantity more
>than a sip.  Not an experiment to be repeated.  Now I know.)

A friend used to call it Chunderberg, in allusion to its reputed (or
observed, I was never sure) medicinal properties.

>cheers,
>Stephanie
>in Brussels
>being convivial

I gather that a convivium was a feast, while a sumposion was a drinking
party.  There could be a basis for human character classification there.
Signature

Paul

Robert Bannister - 16 Jul 2009 03:00 GMT
>> Is scansion important in magical chants? We mainly used "one potato..."
>> anyway.
>
> And what hand movements did you use with your potato chanting?  We had
> to have both hands curled in fists and the counter tapped the tops of
> the other assembled fists in turn with one of theirs.

With boys, you would hardly have called it a tap - more a deliberate
attempt to hurt in the way that some grown men shake hands.

  This is a very
> bad description but I've just had too much Underberg.  (Definition of
> too much Underberg in my case would appear to be any quantity more
> than a sip.  Not an experiment to be repeated.  Now I know.)

Underberg is good for you - herbs and stuff - keep on sipping.

Signature

Rob Bannister

Pat Durkin - 16 Jul 2009 04:00 GMT
>>> Is scansion important in magical chants? We mainly used "one
>>> potato..." anyway.
[quoted text clipped - 12 lines]
>
> Underberg is good for you - herbs and stuff - keep on sipping.

I can't recall the ending of this starting verse, and can't find a hint
of it with my poor Google skills--Inch Me and Pinch Me.

So I asked my sister.  She, at least, can recall something about the old
ladies and hanging up the wash, though she thinks there was something
about "picking up a penny and penny" and thinking she "was richy".

But she is blocking on "Inch me and Pinch Me" just as I am.  All I can
recall, and that very vaguely, is that it was another bullying kind of
game, in which, at some cue, the victim is caught saying "Pinch me" and
is pinched.

The meter might have had something of "Wynken and Blynken and Nod" or
"The Owl and the Pussycat".
R H Draney - 16 Jul 2009 06:04 GMT
Pat Durkin filted:

>I can't recall the ending of this starting verse, and can't find a hint
>of it with my poor Google skills--Inch Me and Pinch Me.
[quoted text clipped - 7 lines]
>game, in which, at some cue, the victim is caught saying "Pinch me" and
>is pinched.

In an episode of "Family Guy", Peter is forced to go back to elementary school
and immediately decides that one of the smart kids is his new enemy...he asks
the kid if he'd like a Hertz donut...the kid says, sure, why not?...Peter
punches him and then says "Hurts, don't it?"...r

Signature

A pessimist sees the glass as half empty.
An optometrist asks whether you see the glass
more full like this?...or like this?

Steve Hayes - 16 Jul 2009 08:41 GMT
>I can't recall the ending of this starting verse, and can't find a hint
>of it with my poor Google skills--Inch Me and Pinch Me.
[quoted text clipped - 7 lines]
>game, in which, at some cue, the victim is caught saying "Pinch me" and
>is pinched.

Adam and Eve and Pinch Me
Went down to the sea to bathe
Adam and Eve were drowned
So who do you think was saved?

Signature

Steve Hayes from Tshwane, South Africa
Web:  http://hayesfam.bravehost.com/stevesig.htm
Blog: http://methodius.blogspot.com
E-mail - see web page, or parse: shayes at dunelm full stop org full stop uk

Pat Durkin - 16 Jul 2009 21:51 GMT
>>I can't recall the ending of this starting verse, and can't find a
>>hint
[quoted text clipped - 15 lines]
> Adam and Eve were drowned
> So who do you think was saved?

From my sister, who "slept on it" and remembered these.  I didn't tell
her about "One Potato", so she had the fun of recollection.

"One potato, two potato, four!
five potato , six potato , seven potato, more.

Inch me and pinch me went down to the lake;
Inch me fell in and pinch me had cake!"

Steve, this is very similar to your "sea to bathe", and doesn't do much
for my recollection.  She probably never got pinched, so the Herts Donut
couplet that RH (I think!) posted is probably closer to mine.

"I think these are jump rope songs."
Steve Hayes - 17 Jul 2009 06:47 GMT
>> Adam and Eve and Pinch Me
>> Went down to the sea to bathe
[quoted text clipped - 15 lines]
>
>"I think these are jump rope songs."

Ruth Rendell wrote a novel with a title based on it, and I think her version
was similar to mine.

Signature

Steve Hayes from Tshwane, South Africa
Web:  http://hayesfam.bravehost.com/stevesig.htm
Blog: http://methodius.blogspot.com
E-mail - see web page, or parse: shayes at dunelm full stop org full stop uk

Pat Durkin - 17 Jul 2009 14:39 GMT
>>> Adam and Eve and Pinch Me
>>> Went down to the sea to bathe
[quoted text clipped - 21 lines]
> version
> was similar to mine.

Steve, I am so sorry that I didn't say yours out loud. . .even to the
answer.  In fact, except for the Adam and Eve and "sea", and "drowned",
yours does answer the bullying requirement, while my sister's certainly
does not.  And I wonder who didn't pinch her?  Some favoritism going on,
I expect!
But she had 10 kids, so her mothering instincts may have erased the mean
part of her childhood.  And, severely diabetic though she may be, she
still makes cakes for every family and community event she attends.  She
has a cake obsession.
Amethyst Deceiver - 17 Jul 2009 10:55 GMT
> From my sister, who "slept on it" and remembered these.  I didn't tell
> her about "One Potato", so she had the fun of recollection.
>
> "One potato, two potato, four!
> five potato , six potato , seven potato, more.

I suspect there was a three potato in there.

Blow me, I've come over all Dan Quayle - almost every time I've written
potato I've had to delete a final 'e'.

Signature

Linz
Wet Yorks via Cambridge, York, London and Watford
My accent may vary

Pat Durkin - 17 Jul 2009 14:40 GMT
>> From my sister, who "slept on it" and remembered these.  I didn't
>> tell
[quoted text clipped - 4 lines]
>
> I suspect there was a three potato in there.
Oh, yes.  A huge typo there. Or a see-o

> Blow me, I've come over all Dan Quayle - almost every time I've
> written
> potato I've had to delete a final 'e'.

That happens to me, as well.  I sure am glad we don't talk about taters
very often.
Skitt - 17 Jul 2009 18:17 GMT
>> durk183@sbc.com says...

>>> From my sister, who "slept on it" and remembered these.  I didn't
>>> tell her about "One Potato", so she had the fun of recollection.
[quoted text clipped - 11 lines]
> That happens to me, as well.  I sure am glad we don't talk about
> taters very often.

Well, you can always call them spuds.
Signature

Skitt (AmE)

John Varela - 17 Jul 2009 22:00 GMT
> Adam and Eve and Pinch Me
> Went down to the sea to bathe
> Adam and Eve were drowned
> So who do you think was saved?

I partly remember something similar:

Adam and Eve and Pinch Me Tight
Something something one bright night
...

Leading to the same sort of ending.

Signature

John Varela
Trade NEWlamps for OLDlamps for email

Susan Ashton - 19 Jul 2009 17:13 GMT
>Adam and Eve and Pinch Me
>Went down to the sea to bathe
>Adam and Eve were drowned

"Drownded", where I come from (Kent, 1960s).  It scans better, too.

>So who do you think was saved?

Signature

Susan Ashton
Southport, UK

Nick - 14 Jul 2009 06:37 GMT
>>>> In message
>>>> <c17a03ae-c6af-46ec-ae9b-3845a5985b40@d23g2000vbm.googlegroups.com>,
[quoted text clipped - 22 lines]
> That doesn't scan, and neither does "scream".  I learned "hollers"
> just like others, and discovered its meaning from that rhyme.

Why doessn't it scan?  I've got a tin ear, but I read it as a pair of
"de-da, de-da, de-da, de" lines, then a pair (break the line at the
comma) of "de de de" lines, and then a repeat of the first one.  Not the
same as 4 with the same pattern - more like a limerick in fact - but
what's wrong with it?
Signature

Online waterways route planner: http://canalplan.org.uk
          development version: http://canalplan.eu

the Omrud - 12 Jul 2009 23:23 GMT
> What is the most common phrase used by children to select a person for
> a purpose in a game? If it varies from one geographical variety of
[quoted text clipped - 4 lines]
> If it hollers let'im go,
> Eeny meeny miny mo.

We used to count "spuds" at primary school:

One potato, two potato,
Three potato, four.
Five potato, six potato,
Seven potato, more.
O U T spells out.

The participants stood in a circle with both fists extended and
clenched, apparently resembling potatoes.  The command for this was
"Spuds up!".  The counter would knock each spud in turn with one of his
own, on the stress points in the rhyme and the spud which was hit by
"out" was dropped.  The counting started again from the next spud.  Any
person who had no spuds left was knocked out.  You could either use this
to choose a loser (first to drop two spuds) or a winner (last in).  The
counter included his own spuds which were kept clenched throughout by
knocking them in turn with the other, to keep them in the round.

I haven't thought of this for more than 40 years.

Signature

David

John Dean - 12 Jul 2009 23:35 GMT
>> What is the most common phrase used by children to select a person
>> for a purpose in a game? If it varies from one geographical variety
[quoted text clipped - 12 lines]
> Seven potato, more.
> O U T spells out.

Uh huh. We did that, as well as "eeny meeny". We also did

Ip dip dip
My little ship
Sailing on the water
Like a cup and saucer
You are not in IT
Signature

John Dean
Oxford

the Omrud - 13 Jul 2009 21:34 GMT
>>> What is the most common phrase used by children to select a person
>>> for a purpose in a game? If it varies from one geographical variety
[quoted text clipped - 19 lines]
> Like a cup and saucer
> You are not in IT

That must be NW England - my children did something similar which always
turned into "ip dip dog sh.t" and sent them into paroxisms of giggles.

Signature

David
a new Hilton

Amethyst Deceiver - 14 Jul 2009 14:38 GMT
> >>> What is the most common phrase used by children to select a person
> >>> for a purpose in a game? If it varies from one geographical variety
[quoted text clipped - 22 lines]
> That must be NW England - my children did something similar which always
> turned into "ip dip dog sh.t" and sent them into paroxisms of giggles.

YoungBloke came home recently with his version:
Ip dip doo doo
the cat got flu flu
the dog did too too
out goes you.

Of course, he's in Reception. By year 2 I expect it'll be "ip dip dog
sh.t", which is what we said at school too.
Signature

Linz
Wet Yorks via Cambridge, York, London and Watford
My accent may vary

Jerry Friedman - 14 Jul 2009 16:22 GMT
On Jul 14, 7:38 am, Amethyst Deceiver <s...@lindsayendell.co.uk>
wrote:
> In article <h3g5os$pv...@news.eternal-september.org>,
> usenet.om...@gEXPUNGEmail.com says...
[quoted text clipped - 25 lines]
> > That must be NW England - my children did something similar which always
> > turned into "ip dip dog sh.t" and sent them into paroxisms of giggles.

"Paroxysms", if I may be so bold.

> YoungBloke came home recently with his version:
> Ip dip doo doo
[quoted text clipped - 3 lines]
>
> Of course, he's in Reception.

For my fellow Americans, this appears to be about like kindergarten.

http://en.wikipedia.org/wiki/Reception_(School)

> By year 2 I expect it'll be "ip dip dog
> sh.t", which is what we said at school too.

Disgraceful.  How much more pleasant is the speech of clean-minded,
high-souled, wholesome American  [Sorry, can't go on.]

--
Jerry Friedman
the Omrud - 14 Jul 2009 19:23 GMT
> On Jul 14, 7:38 am, Amethyst Deceiver <s...@lindsayendell.co.uk>
> wrote:
[quoted text clipped - 24 lines]
>
> "Paroxysms", if I may be so bold.

You may.  There was no spell chequer in the Hilton.

Signature

David

Skitt - 14 Jul 2009 19:51 GMT
>>> usenet.om...@gEXPUNGEmail.com says...

>>>> That must be NW England - my children did something similar which
>>>> always turned into "ip dip dog sh.t" and sent them into paroxisms
[quoted text clipped - 3 lines]
>
> You may.  There was no spell chequer in the Hilton.

Chequer?  Of spells?
Signature

Skitt (AmE)

the Omrud - 14 Jul 2009 19:58 GMT
>>>> usenet.om...@gEXPUNGEmail.com says...
>
[quoted text clipped - 7 lines]
>
> Chequer?  Of spells?

Quite.

Signature

David

Roland Hutchinson - 19 Jul 2009 15:53 GMT
> >>> usenet.om...@gEXPUNGEmail.com says...
>
[quoted text clipped - 7 lines]
>
> Chequer?  Of spells?

They used to have a lovely checquer in the Hilton, but, alas, it died,
it died, it died.

It is no more.  It has ceased to be... [etc., etc.]

It is an ex-chequer.

Signature

Roland Hutchinson

He calls himself "the Garden State's leading violist da gamba,"
... comparable to being ruler of an exceptionally small duchy.
--Newark (NJ) Star Ledger ( http://tinyurl.com/RolandIsNJ )

Jeffrey Turner - 15 Jul 2009 04:31 GMT
>> On Jul 14, 7:38 am, Amethyst Deceiver <s...@lindsayendell.co.uk>
>> wrote:
[quoted text clipped - 27 lines]
>
> You may.  There was no spell chequer in the Hilton.

There used to be, but now it's the exchequer.

--Jeff

Signature

The comfort of the wealthy has always
depended upon an abundant supply of
the poor. --Voltaire

Steve Hayes - 15 Jul 2009 03:47 GMT
>On Jul 14, 7:38 am, Amethyst Deceiver <s...@lindsayendell.co.uk>
>wrote:
[quoted text clipped - 3 lines]
>Disgraceful.  How much more pleasant is the speech of clean-minded,
>high-souled, wholesome American  [Sorry, can't go on.]

That reminds me of the story of the American lady who said, "Oh sh.t! I've
stepped in some doggy doo."

Signature

Steve Hayes from Tshwane, South Africa
Web:  http://hayesfam.bravehost.com/stevesig.htm
Blog: http://methodius.blogspot.com
E-mail - see web page, or parse: shayes at dunelm full stop org full stop uk

Bertel Lund Hansen - 13 Jul 2009 01:06 GMT
the Omrud skrev:

> The participants stood in a circle with both fists extended and
> clenched, apparently resembling potatoes.  The command for this was
> "Spuds up!".  The counter would knock each spud in turn with one of his
> own, on the stress points in the rhyme and the spud which was hit by
> "out" was dropped.

That's funny. We did exactly the same (in Denmark) when I was a
kid. We didn't have a spuds-up-command though, and potatoes were
not part of our rhyme or thinking. The knock on fists was just a
way of marking the count.

This is the rhyme we used most often:

     ente dente fedte klente
     bombarderuske sniske snuske
     hummer sardiner laks rosiner
     mandel lakrids skidt og kanel

The first two lines have no meaning. The words are just sounds.
The two last lines mean:

     lobsters sardines salmons raisins
     almonds liquorice dirt and cinnamon

Signature

Bertel, Denmark

Reinhold {Rey} Aman - 13 Jul 2009 02:41 GMT
> the Omrud skrev:
>
[quoted text clipped - 21 lines]
>         lobsters sardines salmons raisins
>         almonds liquorice dirt and cinnamon

You vant German and Austrian rhymes?
http://jungschar.untermais.net/spiele/reime.htm

_Abzählreime_ (lit., "count-off rhymes")

Ene, mene, ming, mang,
kling, klang, eia, weia, weg.

Ich und du,        <--- This is the most popular/common one.
Müllers Kuh,
Müllers Esel,
das bist du.

Ene, mene Tintenfass,
geh in die Schul' und lerne was.
Wenn du was gelernt hast,
komm nach Haus' und sage was.

Eins, zwei, drei
und du bist frei.

Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben,
eine alte Frau kocht Rüben.
Eine alte Frau kocht Speck,
und du bist weg.

Geht ein Männlein über die Brück',
hat ein Säcklein auf dem Rück',
schlägt es an den Pfosten,
Pfosten kracht,
Männlein lacht:
tipp-tipp-tapp-
du bist ab!

Das ist mein Apfel,
und das ist mein Birn,
und wenn du mich fangen willst,
musst du dich halt rühr'n!

Auf dem Berge Sinai
wohnt der Schneider Kickriki.
Schaut mit seiner Brille raus:
Eins - zwei - drei
und du bist raus!

Ene, mene, meck,
und du bist weg!

Eine kleine Mickey Mouse
zieht sich die Hosen aus,
zieht sie wieder an,
und du bist dran!

In einer Eisenbahn
fuhr eine Dickmadam.
Die Eisenbahn, die krachte,
die Dickmadam, sie lachte.
Eins, zwei, drei
und du bist frei!

Ene mene muh, drauß bist du!
Drauß bist du noch lange nicht,
sag mir erst, wie alt du bist!

Käfer, flieg ins Bäckerhaus,
hol ein Korb mit Kuchen raus.
Mir ein, dir ein,
und du sollst drauß sein!

Eine kleine Spitzmaus
lief ums Rathaus,
wollte sich was kaufen,
hatte sich verlaufen,
kam die Mutter mit dem Stock,
haut sie auf den Unterrock.
Unterrock war lose,
haut sie auf die Hose.
Hose war kaputt,
und du bist futt.

Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht,
die Stiege kracht,
das Haus fällt ein,
und du mußt's sein!

Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben,
ein Tiroler hat geschrieben:
"Liebe Mutter, sei so gut,
schick mir ein Tirolerhut.
Nicht zu groß und nicht zu klein,
denn er soll zur Hochzeit sein."
Eins, zwei, drei,
und du bist frei.

Ene, mene, dubbe dene,
dubbe dene dalia,
ebbe, bebbe, bembio,
bio, bio, buff.

Auf einem bi-ba-bunten Berge
wohnen bi-ba-bunte Zwerge.
Und die bi-ba-bunten Zwerge
haben bi-ba-bunte Kinder.
Und die bi-ba-bunten Kinder
essen jeden Tag ein Ei:
Eins, zwei, drei,
und du bist frei!

Eins, zwei, drei, vier, fünf,
mach dich auf die Strümpf,
mach dich auf die Schuh,
sonst bist's du!

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7,
eine alte Frau kocht Rüben,
eine alte Frau kocht Speck.
Wub, wub, wub, da war sie weg.
Wub, wub, wub, da kam sie wieder,
hinter ihr lief eine Maus,
und du bist drauß!

Meine Güte, in der Tüte
saß ein Kater, macht Theater;
kam der Bär, macht noch mehr,
kam die Maus, und du bist drauß!

Der Kuckuck auf dem Zaune saß,
da kam der Regen, macht' ihn naß,
dann kam der liebe Sonnenschein,
und diese, diese soll es sein.

Eene de meene de micke de mo,
abe de babe de bombasto,
ex -- drecks -- gauß,
du bist drauß!

Ritz und Ratz
Maus und Katz
Katz und Maus
Du bist drauß!

Eins, zwei, drei,
du bist frei!

Gib dich drein:
du mußt's sein!

Ene mene miste
es rappelt in der Kiste
ene mene meck
und Du bist weg!

Pusteblume,
Löwenzahn,
1, 2, 3
und du bist dran!

Hinterm Kuhstall
spielt ein Ochse Fussball
keiner hat's gesehn
und du darfst gehn.

Ene mene misste,
wer klappert in der Kiste?

Eine kleine Dickmadamme,
fuhr mit der Eisenbahn,
Eisenbahn krachte
Dickmadamme lachte,
lachte bis der Schaffner kam
und sie mit nach Hause nahm.

Ibsen, Dibsen,
silber Nixen
ibsen dibsen daus
und du bist raus!

Auf einem Gummi-Gummi Berg,
da saß ein Gummi-Gummi Zwerg,
der Gummi-Gummi Zwerg hatte eine Gummi-Gummi Frau,
die Gummi-Gummi Frau hatte ein Gummi-Gummi Kind,
das Gummi-Gummi Kind hatte eine Gummi-Gummi Hose,
die Gummi-Gummi Hose hatte ein Gummi-Gummi Loch
und du bist es doch.

Dein Vater ist ein reicher Mann,
der sich fast alles leisten kann.
Er fährt mit einem tollen Wagen
und darum wollen wir dir sagen:
Warum fährt er an uns vorbei?
Du bist sein Kind
und du bist frei!

Azelle, Bölle schelle.
D'Katz goot uf Walliselle.
Hätt sie krummi Bei,
goht sie wieder hei.
Biff, baff, buff
und du bisch duss.

Eine kleine Mikey Maus
zog sich mal die Hosen aus,
zog sie wieder an
und du bist dran.
Dran bist du noch lange nicht
sag mir erst wie alt du bist.
... ist eine schlechte Zahl.
Sag mir wer ist dein aller aller größter Schatz.
... hat ins Bett geschissen
Mutter hats gesehen
und du musst gehen!

Der kleine Bør geht umhør
kommt beim tigår an
und du bist drån.

Eins, zwei, drei
Butter in den Brei.
Salz auf den Speck,
und du bist weg!

Henriette
gold'ne Kette
gold'ner Schuh
rauß/dran bist du!

Eene Meene Mopel,
Wer frißt Popel?
Süß und saftig,
Eine Mark und achtzig,
Eine Mark und zehn,
Und Du kannst gehn!

10 Zigaretten
hüpfen in die Betten,
hüpfen wieder raus
und du bist drauß.

In einer Bude saß ne Trude
Kopf voller Läuse
didel dadel däuse
didel dadel datsch
wie heißt dein heiß geliebter Schatz?
... hat sich küssen lassen
mitten auf der Modestraße
Mutti hats gesehn
und du musst gehn.

Auf einem See See See,
da stand ein Reh Reh Reh,
riebi bibi tasch
wie heißt dein heiß geliebter Schatz?
...(Name) hat sich küssen lassen
mitten auf der Kaiser Strassen,
Mutti hat’s gesehen und du musst gehen,
gehen musst du noch lange nicht,
sag mir erst wie alt du bist.
...(Zahl) und dann runter zählen

Coca Cola mit Aroma,
Coca Cola mit Geschmack,
und du bist ab!

Ufem Klavier
stoht es Bier
wers trinkt
de stinkt.

Eins, zwei, drei, vier
Papa braucht Bier.
Vier, drei, zwei, eins
Mama braucht keins.

Eins, zwei, drei, vier, fünf,
mach dich auf die Strümpf',
mach dich auf die Schuh',
sonst bist's du!

Sieben, sechs, fünf, vier, drei, zwei, eins,
geht das Hexeneinmaleins.
Kinder tragen Blumenkränze,
Hexen tragen Rattenschwänze,
Hexenhaus hat gute Sachen
und du musst die Hexe machen.

Signature

~~~ Reinhold {Rey} Aman ~~~

Paul Wolff - 13 Jul 2009 18:03 GMT
>Bertel Lund Hansen wrote:
>
[quoted text clipped - 308 lines]
>Hexenhaus hat gute Sachen
>und du musst die Hexe machen.

I bet playtime was over before they got even halfway through.
Signature

Paul

Steve Hayes - 13 Jul 2009 06:36 GMT
>We used to count "spuds" at primary school:
>
[quoted text clipped - 3 lines]
>Seven potato, more.
>O U T spells out.

We used that too, exactly as you wrote it, but no mention of spuds.

Signature

Steve Hayes from Tshwane, South Africa
Web:  http://hayesfam.bravehost.com/stevesig.htm
Blog: http://methodius.blogspot.com
E-mail - see web page, or parse: shayes at dunelm full stop org full stop uk

R H Draney - 13 Jul 2009 06:50 GMT
the Omrud filted:

>We used to count "spuds" at primary school:
>
[quoted text clipped - 5 lines]
>
>I haven't thought of this for more than 40 years.

It was alluded to in the theme song for "The Banana Splits" right around that
time:

"One banana, two banana,
Three banana, four.
Four bananas make a bunch
And so do many more.
Over hill and highway
The banana buggies go,
Comin' on to bring you
The Banana Splits Show."

Also in the t-shirt slogan:  "One tequila, two tequila, three tequila, floor."

....r

Signature

A pessimist sees the glass as half empty.
An optometrist asks whether you see the glass
more full like this?...or like this?

the Omrud - 13 Jul 2009 21:36 GMT
> the Omrud filted:
>> We used to count "spuds" at primary school:
[quoted text clipped - 9 lines]
> It was alluded to in the theme song for "The Banana Splits" right around that
> time:

I'm thinking of somewhere around 1963.  I think the Banana Splits were a
little later.

Signature

David
a new Hilton

R H Draney - 14 Jul 2009 03:12 GMT
the Omrud filted:

>> the Omrud filted:
>>>
[quoted text clipped - 5 lines]
>I'm thinking of somewhere around 1963.  I think the Banana Splits were a
>little later.

Yes, in fact, the hiatus between the two seasons (=BrE "series") of the original
Banana Splits series (!=BrE "series) was forty years ago this summer....r

Signature

A pessimist sees the glass as half empty.
An optometrist asks whether you see the glass
more full like this?...or like this?

James Hogg - 13 Jul 2009 07:46 GMT
Quoth the Omrud <usenet.omrud@gEXPUNGEmail.com>, and I quote:

>> What is the most common phrase used by children to select a person for
>> a purpose in a game? If it varies from one geographical variety of
[quoted text clipped - 24 lines]
>
>I haven't thought of this for more than 40 years.

We had the potato rhyme roo. Others that I remember are:

Pig snout walk out.

All skies are blue
All out but you.

Eeetle ottle blackbottle
Eeetle ottle out.

And, of course, Eeeny Meeny with the n-word. I don't rememeber
whether we said "squeals" or "screams", but it definitely wasn't
"hollers".

There's a big collection in "Children's Games" by Iona & Peter
Opie to which the OP is referred.

Signature

James
(BrE with a distinctly septentrional flavour)

Barry - 13 Jul 2009 11:28 GMT
>We had the potato rhyme roo. Others that I remember are:
>
[quoted text clipped - 12 lines]
>There's a big collection in "Children's Games" by Iona & Peter
>Opie to which the OP is referred.

My mother and your mother were hanging out clothes.
My mother punched your mother in the nose.
What color was her blood?
[Yell out color]
B-L-U-E [or whatever] spells "blue."
[The person with the "E" was out. Philadelphia, early fifties.]

As for the potato rhyme, I recall "seven potato OR."

Barry in Indy
Ian Jackson - 13 Jul 2009 11:37 GMT
>As for the potato rhyme, I recall "seven potato OR."

Me too (NE England). But it doesn't make sense, does it!
Signature

Oan

Glenn Knickerbocker - 13 Jul 2009 23:46 GMT
> <flgbrt47@ameritech.net> writes
> >As for the potato rhyme, I recall "seven potato OR."
> Me too (NE England). But it doesn't make sense, does it!

It sorta maybe does when you're used to seeing TV commercials for
Ore-Ida potato products.

¬R
tsuidf - 15 Jul 2009 22:10 GMT
> >We had the potato rhyme roo. Others that I remember are:
>
[quoted text clipped - 19 lines]
> B-L-U-E [or whatever] spells "blue."
> [The person with the "E" was out. Philadelphia, early fifties.]

Aha!  This is what I was trying to remember earlier when I wrote a
garbled post.  Apologies for garbling.

S in B
Mike Barnes - 13 Jul 2009 08:01 GMT
In alt.usage.english, the Omrud wrote:
>> What is the most common phrase used by children to select a person for
>> a purpose in a game? If it varies from one geographical variety of
[quoted text clipped - 11 lines]
>Seven potato, more.
>O U T spells out.

In my world, only *girls* did that.

Signature

Mike Barnes
Cheshire, England

John Varela - 13 Jul 2009 17:41 GMT
> >We used to count "spuds" at primary school:
> >
[quoted text clipped - 5 lines]
>
> In my world, only *girls* did that.

I don't know that it was exclusively girls, but certainly mostly
girls who used one-potato in New Orleans, 1940s.  The following was
sometimes inserted between the fourth and fifth lines:

My mother and your mother
Were hanging out the clothes.
My mother punched your mother
Right square in the nose.

"Clothes" was pronounced as a true rhyme with "nose".  Modern kids
would have no idea what "hanging out the clothes" means.

I can't recall any counting rhymes other than eenie-meenie-minie-moe
and one-potato-two-potato.

Signature

John Varela
Trade NEWlamps for OLDlamps for email

HVS - 13 Jul 2009 17:44 GMT
On 13 Jul 2009, John Varela wrote

-snip-

> My mother and your mother
> Were hanging out the clothes.
[quoted text clipped - 3 lines]
> "Clothes" was pronounced as a true rhyme with "nose".  Modern
> kids would have no idea what "hanging out the clothes" means.

I think you mean "modern kids in North America".

There are lots and lots of washing lines still in use here in the UK
-- and not just in poor areas.

Signature

Cheers, Harvey
CanEng and BrEng, indiscriminately mixed

Wood Avens - 13 Jul 2009 20:50 GMT
>On 13 Jul 2009, John Varela wrote
>
[quoted text clipped - 12 lines]
>There are lots and lots of washing lines still in use here in the UK
>-- and not just in poor areas.

Just so, but I think we might call it "hanging up the washing" rather
than "hanging out the clothes".  

Signature

Katy Jennison

spamtrap: remove the first two letters after the @

HVS - 13 Jul 2009 21:29 GMT
On 13 Jul 2009, Wood Avens wrote

>> On 13 Jul 2009, John Varela wrote
>>
[quoted text clipped - 15 lines]
> Just so, but I think we might call it "hanging up the washing"
> rather than "hanging out the clothes".  

Good point.

Signature

Cheers, Harvey
CanEng and BrEng, indiscriminately mixed

Robin Bignall - 13 Jul 2009 22:50 GMT
>On 13 Jul 2009, Wood Avens wrote
>
[quoted text clipped - 19 lines]
>
>Good point.

Not in my local dialect.  Monday was traditionally washing day, but
you hung out the clothes to dry.
My right-hand neighbour has a traditional washing line along the
garden, and my left-hand neighbour has one of those folding things
that opens up like a set of string umbrellas. (Something like this but
with two or three levels.)
http://www.philipmorris.uk.com/dept/Brabantia-Rotary-Airers-Washing-Lines

The dog spooks every time he sees it going up over the fence.
Signature

Robin
(BrE)
Herts, England

Richard Bollard - 17 Jul 2009 00:13 GMT
...

>Not in my local dialect.  Monday was traditionally washing day, but
>you hung out the clothes to dry.
[quoted text clipped - 5 lines]
>
>The dog spooks every time he sees it going up over the fence.

The iconic Hills Hoist is normally a permanent fixture in our back
yards. Larger, naughty dogs have been known to shred washing pegged
thereon.

http://images.google.com.au/images?hl=en&q=hills%20hoist&um=1&ie=UTF-8&sa=N&tab=wi
Signature

Richard Bollard
Canberra Australia

To email, I'm at AMT not spAMT.

Steve Hayes - 14 Jul 2009 06:57 GMT
>On 13 Jul 2009, Wood Avens wrote
>
>> Just so, but I think we might call it "hanging up the washing"
>> rather than "hanging out the clothes".  
>
>Good point.

So what did the blackbird peck off then?

Philp was in the counting house
counting out the money
The Queen was in the parlour
eating bread and honey
when a bomb came in the window
and made them all go funny.
As for the maid, she lost a good deal more than  her nose

Signature

Steve Hayes from Tshwane, South Africa
Web:  http://hayesfam.bravehost.com/stevesig.htm
Blog: http://methodius.blogspot.com
E-mail - see web page, or parse: shayes at dunelm full stop org full stop uk

Robert Bannister - 14 Jul 2009 01:49 GMT
> Just so, but I think we might call it "hanging up the washing" rather
> than "hanging out the clothes".  

"hanging out the washing" for me, or "hanging the washing out" - I'm not
very tall, but I wouldn't use "up".

Signature

Rob Bannister

Frank ess - 14 Jul 2009 02:14 GMT
>> Just so, but I think we might call it "hanging up the washing"
>> rather than "hanging out the clothes".
>
> "hanging out the washing" for me, or "hanging the washing out" -
> I'm not very tall, but I wouldn't use "up".

When I was responsible for a portion of the work associated with
upkeep of my newborn thirteen-years-younger sister, I "did the
laundry" and then "hung the laundry out to dry".

My one-year-older cousin (an eventual Miss USA) taught me how to hang
the sheets so that in the constant west wind they would beat on
themselves and be "fluffier".

More recently, we used one of the umbrella-like folded clotheslines
for a year or more, until the fruit trees grew to usurp the space,
when we reverted to the gas-fired tumbler.

Signature

Frank ess

Nick - 14 Jul 2009 06:41 GMT
>> Just so, but I think we might call it "hanging up the washing" rather
>> than "hanging out the clothes".  
>
> "hanging out the washing" for me, or "hanging the washing out" - I'm
> not very tall, but I wouldn't use "up".

<URL:http://en.wikipedia.org/wiki/We%27re_Going_to_Hang_out_the_Washing_on_the_Siegfr
ied_Line
>
Signature

Online waterways route planner: http://canalplan.org.uk
          development version: http://canalplan.eu

Ian Jackson - 14 Jul 2009 08:18 GMT
>>> Just so, but I think we might call it "hanging up the washing" rather
>>> than "hanging out the clothes".
[quoted text clipped - 4 lines]
><URL:http://en.wikipedia.org/wiki/We%27re_Going_to_Hang_out_the_Washing_
>on_the_Siegfried_Line>

Snap!
Signature

Ian

Ian Jackson - 14 Jul 2009 08:16 GMT
>> Just so, but I think we might call it "hanging up the washing" rather
>> than "hanging out the clothes".
>
>"hanging out the washing" for me, or "hanging the washing out" - I'm
>not very tall, but I wouldn't use "up".

<http://en.wikipedia.org/wiki/We're_Going_to_Hang_out_the_Washing_on_the_
Siegfried_Line>

I think you would only hang it "up" if you were hanging it up indoors,
probably on a clothes horse (to dry, or to air).
Signature

Ian

Roland Hutchinson - 15 Jul 2009 04:56 GMT
> > >We used to count "spuds" at primary school:
> > >
[quoted text clipped - 17 lines]
> "Clothes" was pronounced as a true rhyme with "nose".  Modern kids
> would have no idea what "hanging out the clothes" means.

Nowadays, we call it "using the solar clothes dryer".

Signature

Roland Hutchinson

He calls himself "the Garden State's leading violist da gamba,"
... comparable to being ruler of an exceptionally small duchy.
--Newark (NJ) Star Ledger ( http://tinyurl.com/RolandIsNJ )

the Omrud - 13 Jul 2009 21:37 GMT
> In alt.usage.english, the Omrud wrote:
>>> What is the most common phrase used by children to select a person for
[quoted text clipped - 13 lines]
>
> In my world, only *girls* did that.

How very strange.  I don't think girls did it at all in my world, or if
they did then we boys didn't notice.

Signature

David
a new Hilton

Robert Bannister - 14 Jul 2009 01:47 GMT
> In alt.usage.english, the Omrud wrote:
>>> What is the most common phrase used by children to select a person for
[quoted text clipped - 13 lines]
>
> In my world, only *girls* did that.

Girls had much more complicated magic for skipping.

Signature

Rob Bannister

Jerry Friedman - 13 Jul 2009 17:16 GMT
> > What is the most common phrase used by children to select a person for
> > a purpose in a game? If it varies from one geographical variety of
[quoted text clipped - 24 lines]
>
> I haven't thought of this for more than 40 years.

This reminds of two of the more obnoxious students (both male,
probably both 16) who I taught math to during the past six weeks.
They were always hitting each other and threatening to fight.
(Student 1, to me: "Can I hit him?"  Student 2, to 1: "Do it!")  One
of their few routines that amused me was "Let's settle this like men!"
and then with alacrity doing rock-scissors-paper.

--
Jerry Friedman
R H Draney - 13 Jul 2009 19:28 GMT
Jerry Friedman filted:

>This reminds of two of the more obnoxious students (both male,
>probably both 16) who I taught math to during the past six weeks.
>They were always hitting each other and threatening to fight.
>(Student 1, to me: "Can I hit him?"  Student 2, to 1: "Do it!")  One
>of their few routines that amused me was "Let's settle this like men!"
>and then with alacrity doing rock-scissors-paper.

I hope they at least called it rochambeau....r

Signature

A pessimist sees the glass as half empty.
An optometrist asks whether you see the glass
more full like this?...or like this?

Default User - 13 Jul 2009 22:42 GMT
> Jerry Friedman filted:
> >
[quoted text clipped - 6 lines]
>
> I hope they at least called it rochambeau....r

I thought that was where they kick each other in the nuts[1].

1. Maybe that's just on South Park

Brian

Signature

Day 161 of the "no grouchy usenet posts" project

the Omrud - 13 Jul 2009 21:38 GMT
>>> What is the most common phrase used by children to select a person for
>>> a purpose in a game? If it varies from one geographical variety of
[quoted text clipped - 29 lines]
> of their few routines that amused me was "Let's settle this like men!"
> and then with alacrity doing rock-scissors-paper.

As long as it wasn't rock, paper, scissors, lizard, Spock.

Signature

David
a new Hilton

James Silverton - 13 Jul 2009 22:08 GMT
the  wrote  on Mon, 13 Jul 2009 21:38:31 +0100:

> As long as it wasn't rock, paper, scissors, lizard, Spock.

It's peI might recommend a book that has counting-out rhymes not
mentioned here and also other children's rhymes. It's worth looking for
and is "I saw Esau", ed. by Iona and Peter Opie and illustrated by
Maurice Sendak. My copy is from Candlwick Press, 1992.
Signature


James Silverton
Potomac, Maryland

Email, with obvious alterations: not.jim.silverton.at.verizon.not

James Silverton - 13 Jul 2009 22:17 GMT
James  wrote to the Omrud on Mon, 13 Jul 2009 17:08:14 -0400:

>> As long as it wasn't rock, paper, scissors, lizard, Spock.

> It's peI might recommend a book that has counting-out rhymes
> not mentioned here and also other children's rhymes. It's
> worth looking for and is "I saw Esau", ed. by Iona and Peter
> Opie and illustrated by Maurice Sendak. My copy is from
> Candlwick Press, 1992. --

I apologize for the unlikely first few words but my connection hiccupped
as I sent the message. It was McAfee deciding to install an update at a
bad moment.

Signature

James Silverton
Potomac, Maryland

Email, with obvious alterations: not.jim.silverton.at.verizon.not

R H Draney - 13 Jul 2009 22:56 GMT
the Omrud filted:

>> (Student 1, to me: "Can I hit him?"  Student 2, to 1: "Do it!")  One
>> of their few routines that amused me was "Let's settle this like men!"
>> and then with alacrity doing rock-scissors-paper.
>
>As long as it wasn't rock, paper, scissors, lizard, Spock.

I've recently been made aware of the existence of a vast assortment of games
isomorphic to rock-scissors-paper...my favorite was
kitten-tinfoil-microwave....r

Signature

A pessimist sees the glass as half empty.
An optometrist asks whether you see the glass
more full like this?...or like this?

the Omrud - 14 Jul 2009 08:51 GMT
> the Omrud filted:
>
[quoted text clipped - 6 lines]
> isomorphic to rock-scissors-paper...my favorite was
> kitten-tinfoil-microwave....r

By coincidence it was a clue on "Only Connect" a rather entertaining
quiz programme on BBC4, last night.  You have to guess the link between
clues - each of them was a different country's version of rock, paper,
scissors.  I can't remember them now, but I bet they're in WikiP.

Signature

David
a new Hilton

John Dawkins - 13 Jul 2009 17:34 GMT
In article
<c17a03ae-c6af-46ec-ae9b-3845a5985b40@d23g2000vbm.googlegroups.com>,

> What is the most common phrase used by children to select a person for
> a purpose in a game? If it varies from one geographical variety of
[quoted text clipped - 6 lines]
>
> Farhad

Eenie meanie miney moe
Catch a tiger by the toe
If he hollers make him pay
Fifty dollars every day
My mother told me to pick the very best one
And you are (not) IT!

Signature

J.

R H Draney - 13 Jul 2009 19:22 GMT
John Dawkins filted:

>Eenie meanie miney moe
>Catch a tiger by the toe
>If he hollers make him pay
>Fifty dollars every day
>My mother told me to pick the very best one
>And you are (not) IT!

Yes...with the addition of "not", you could drag out the selection process for
most of an afternoon, eliminating playmates one-by-one until you were left with
just one "it"....

There's a counting-out rhyme in what I assume is mock Italian used by Chico Marx
in one of their movies (I want to say "Horse Feathers", during the football
game)....r

Signature

A pessimist sees the glass as half empty.
An optometrist asks whether you see the glass
more full like this?...or like this?

Mark Brader - 13 Jul 2009 18:44 GMT
"Farhad":
> Eeny meeny miny mo,
> Catch a rabbit by the toe...

Of course, the thing about these chants is that if you execute them
correctly, the result is deterministic, not random.

I've just remembered a scene in the Marx Brothers movie "Duck Soup"
where they joke about this.  Chico is picking a "volunteer" for a
dangerous mission and is disconcerted to realize just before he hits
the last word that it's going to turn out to be himself.  So he says
"I did it wrong" and tries again...

The thing is that Chico's chant was completely different from "Eeny
meeny miny mo" or however you spell it.  I don't know if it was in
a foreign language or just nonsense words.

Oh, there's a dialogue transcript at <http://www.script-o-rama.com/movie_scripts/d/duck-soup-script-transcript-marx.html>:

    WE DRAW LOTS.  WAIT ! I GOT IT.
    RRRINGSPOT, VONZA, TWOZA, ZIG-ZAG-ZAV, POPTI, VINAGA.
    HAREM, SCAREM, MERCHAN, TAREM, TEIR, TORE --

    I DID IT WRONG.  WAIT, WAIT, I START HERE.
    RRRINGSPOT, VONZA, TWOZA, ZIG-ZAG-ZAV, POPTI, VINAGA.
    HAREM, SCAREM, MERCHAN, TAREM, TEIR, TORE --

    THAT'S NO GOOD TOO.  I GOT IT !

    RRRINGSPOT, BUCK !

And *now* someone else is, as they say, volunteered.  Anyone know
*this* chant from anywhere else?  Or, conversely, does anyone know
if it was made up for the movie?
Signature

Mark Brader, Toronto, msb@vex.net
             "A system which depends upon the secrecy of its algorithm
              is effectively a single-key code."  -- William Brown II

My text in this article is in the public domain.

R H Draney - 13 Jul 2009 19:27 GMT
Mark Brader filted:

>I've just remembered a scene in the Marx Brothers movie "Duck Soup"
>where they joke about this.  Chico is picking a "volunteer" for a
[quoted text clipped - 24 lines]
>*this* chant from anywhere else?  Or, conversely, does anyone know
>if it was made up for the movie?

Oh, *there* it is...I thought I'd gone to the end of the thread, but you changed
the subject line....

Chico *does* recite a few counting rhymes, including one containing "eeny,
meenie, miney, mo" during the "Horse Feathers" football game....r

Signature

A pessimist sees the glass as half empty.
An optometrist asks whether you see the glass
more full like this?...or like this?

Robert Bannister - 14 Jul 2009 01:53 GMT
> "Farhad":
>> Eeny meeny miny mo,
>> Catch a rabbit by the toe...
>
> Of course, the thing about these chants is that if you execute them
> correctly, the result is deterministic, not random.

I can't remember how classes were numbered back in my English primary
schools, but I would have been in the equivalent of Grade 5 before I
realised that you could deliberately choose where the chant was going to
end up. This quickly resulted in a large variety of newer chants - wish
I could remember some of them.

Signature

Rob Bannister

 
Sign In
Join
My Latest Posts
My Monitored Threads
My Blog
My Photo Gallery
My Profile
My Homepage

Start New Thread
Enable EMail Alerts
Rate this Thread



©2012 Advenet LLC   Privacy Policy - Terms of Use
This website includes both content owned or controlled by Advenet as well as content owned or controlled by third parties.