Home | Contact Us | FAQ | Search & Site Map | Link to Us
Sign In | Join | Other 45 Sites in Network
Home
Discussion GroupsEnglish UsageBritish EnglishESL Teaching
Learnglish.com
Contact UsLink To UsSearch & Site Map

Discussion Groups / English Usage / July 2009



Tip: Looking for answers? Try searching our database.

All but

Thread view: 
Enable EMail Alerts  Start New Thread
Thread rating: 
Adrian Bailey - 14 Jul 2009 02:29 GMT
In The Independent, David McKittrick writes:

"All but a handful of Catholic families now remain in the village of
Ahoghill, ..."

http://www.independent.co.uk/news/uk/crime/belfast-immigrants-warned-get-out-by-
tomorrow-ndash-or-you-die-1741463.html


Adrian
http://dadge.wordpress.com/
Jeffrey Turner - 14 Jul 2009 03:47 GMT
> In The Independent, David McKittrick writes:
>
> "All but a handful of Catholic families now remain in the village of
> Ahoghill, ..."
>
> http://www.independent.co.uk/news/uk/crime/belfast-immigrants-warned-get-out-by-
tomorrow-ndash-or-you-die-1741463.html
 

All but indecipherable.

--Jeff

Signature

The comfort of the wealthy has always
depended upon an abundant supply of
the poor. --Voltaire

James Hogg < - 14 Jul 2009 17:09 GMT
>> In The Independent, David McKittrick writes:
>>
[quoted text clipped - 4 lines]
>
>All but indecipherable.

Add to that the fact Ahoghill is *unpronounceable* if you come
from outside Ulster, and you have a seriously difficult sentence.

--
James
Athel Cornish-Bowden - 15 Jul 2009 18:35 GMT
>>> In The Independent, David McKittrick writes:
>>>
>>> "All but a handful of Catholic families now remain in the village of
>>> Ahoghill, ..."
>>>
>>> http://www.independent.co.uk/news/uk/crime/belfast-immigrants-warned-get-out-by-
tomorrow-ndash-or-you-die-1741463.html

All

>> but indecipherable.
>
> Add to that the fact Ahoghill is *unpronounceable* if you come
> from outside Ulster, and you have a seriously difficult sentence.

From what I've seen of Irish place names I'd expect it to sound
something like "owl". No doubt Peter can advise us of the proper
pronunciation.

Signature

athel

Peter Duncanson (BrE) - 15 Jul 2009 18:52 GMT
>>>> In The Independent, David McKittrick writes:
>>>>
[quoted text clipped - 13 lines]
>something like "owl". No doubt Peter can advise us of the proper
>pronunciation.

There are several local accents in Northern Ireland. The name is likely
to sound differently from different mouths.

My EnglishE attempt at it would be "uh-ho-ghull" where the "h" is
aspirated, the "o" is the short IrBrE "cot" vowel (CINC) and the "gh" is
a more guttural "h" (a soft version of the Scottish "ch").

Signature

Peter Duncanson, UK
(in alt.usage.english)

Maria Conlon - 14 Jul 2009 19:16 GMT
>> In The Independent, David McKittrick writes:
>>
[quoted text clipped - 4 lines]
>
> All but indecipherable.

Good one.

Signature

Maria Conlon

Evan Kirshenbaum - 14 Jul 2009 05:43 GMT
> In The Independent, David McKittrick writes:
>
> "All but a handful of Catholic families now remain in the village of
> Ahoghill, ..."

No, I'm sure that there are quite a number of them around here.

Signature

Evan Kirshenbaum                       +------------------------------------
   HP Laboratories                    |To find the end of Middle English,
   1501 Page Mill Road, 1U, MS 1141   |you discover the exact date and
   Palo Alto, CA  94304               |time the Great Vowel Shift took
                                      |place (the morning of May 5, 1450,
   kirshenbaum@hpl.hp.com             |at some time between neenuh fiftehn
   (650)857-7572                      |and nahyn twenty-fahyv).
                                      |             Kevin Wald
   http://www.kirshenbaum.net/

Maria Conlon - 14 Jul 2009 19:14 GMT
>> In The Independent, David McKittrick writes:
>>
>> "All but a handful of Catholic families now remain in the village of
>> Ahoghill, ..."
>
> No, I'm sure that there are quite a number of them around here.

Your "quite a number"* reminds me of a tv commercial
(dramatization-type) running these days for "Restasis" (sp?). The doctor
asks "how long have you been using [such-and-such-remedy], and the
patient says "quite some time now." Every time I hear that, I get ticked
off (AmE meaning) because the doctor doesn't then say "could you more
specific?" instead of just going on with the sales pitch.
(Alternatively, since the ad is scripted, the patient could have said
"six months" or "several years" or some-such. "Quite some time now"
means nothing.

It's little things like that that make me want to write
letters-to-the-manufacturer telling them I'll never use their product
because their commercial is stupid. (Can we trust meds that are
advertised in stupid commercials? What do stupid commercials say about
the makers of the product?)

*Your usage of "quite a number" is fine. "Quite some time now" in an ad
for a prescription medicine is not.

Signature

Maria Conlon, who may write that drug company yet.

John Kane - 14 Jul 2009 19:28 GMT
> >> In The Independent, David McKittrick writes:
>
[quoted text clipped - 12 lines]
> "six months" or "several years" or some-such. "Quite some time now"
> means nothing.

I have occasionally used a line like " well over a week now" when
speaking of a decade or two.

John Kane, Kingston ON Canada
Frank ess - 14 Jul 2009 20:54 GMT
> On Jul 14, 2:14 pm, "Maria Conlon" <conlonma...@sbcglobal.net>
> wrote:
[quoted text clipped - 20 lines]
>
> John Kane, Kingston ON Canada

One of my oldest friends answers some questions with:

" ... for as long as I can remember. Must be over a week, by now".

Signature

Frank ess

Steve Hayes - 15 Jul 2009 04:11 GMT
>It's little things like that that make me want to write
>letters-to-the-manufacturer telling them I'll never use their product
>because their commercial is stupid. (Can we trust meds that are
>advertised in stupid commercials? What do stupid commercials say about
>the makers of the product?)

I used to think the same about radio adverts for a product I thought was
called "Karl Metz", which I nevder saw in any shops.

It was only years later that I discovered it was written "Calmettes".

Signature

Steve Hayes from Tshwane, South Africa
Web:  http://hayesfam.bravehost.com/stevesig.htm
Blog: http://methodius.blogspot.com
E-mail - see web page, or parse: shayes at dunelm full stop org full stop uk

R H Draney - 15 Jul 2009 05:54 GMT
Steve Hayes filted:

>I used to think the same about radio adverts for a product I thought was
>called "Karl Metz", which I nevder saw in any shops.
>
>It was only years later that I discovered it was written "Calmettes".

My ears were assaulted for a brief time some years ago by radio ads for
"Oipasin"...something to do with sores about the mouth, I think....

Shortly after the campaign began, someone must have discovered that they'd gone
a bit too far in making the announcer sound "ethnic", but by then the damage was
done...the hastily-revised ads, with a more neutral speaker extolling the
virtues of "Herpacin", ran for an even shorter period....r

Signature

A pessimist sees the glass as half empty.
An optometrist asks whether you see the glass
more full like this?...or like this?

Jeffrey Turner - 15 Jul 2009 13:48 GMT
> Steve Hayes filted:
>> I used to think the same about radio adverts for a product I thought was
[quoted text clipped - 9 lines]
> done...the hastily-revised ads, with a more neutral speaker extolling the
> virtues of "Herpacin", ran for an even shorter period....r

"H-e-r-p-i-c-i-d-e spells Herpicide (Herpicide).
That's the bloomin' stuff that makes your hair grow (hair grow),
Guaranteed to grow hair on a scarecrow (scarecrow).

"H-e-r-p-i-c-i-d-e, you see,
First you rub it then you scrub it,
Then you scrub it then you rub it,
Then it's hair again, on me!"

Signature

The comfort of the wealthy has always
depended upon an abundant supply of
the poor. --Voltaire

Athel Cornish-Bowden - 15 Jul 2009 18:32 GMT
[ ... ]

> My ears were assaulted for a brief time some years ago by radio ads for
> "Oipasin"...something to do with sores about the mouth, I think....
[quoted text clipped - 4 lines]
> done...the hastily-revised ads, with a more neutral speaker extolling the
> virtues of "Herpacin", ran for an even shorter period....r

I realize that your point refers more to the "er" than the h, but it
stimulates a question anyway. According to Larry Trask in "Language:
the basics", h-dropping is virtually unknown in American speech, but
continues to spread in British speech. I have my doubts about the
second half, because after listening carefully to people in the street
in places he said were h-less I came to the opposite conclusion. What
about the first half? Are there h-less American dialects?
Signature

athel

Nick - 16 Jul 2009 00:12 GMT
> I realize that your point refers more to the "er" than the h, but it
> stimulates a question anyway. According to Larry Trask in "Language:
[quoted text clipped - 3 lines]
> in places he said were h-less I came to the opposite conclusion. What
> about the first half? Are there h-less American dialects?

I've not read the book, so don't know which areas he is talking about,
but I agree with you about the first part: h-droppping is diminishing in
BrE rather than spreading.

Signature

Online waterways route planner: http://canalplan.org.uk
          development version: http://canalplan.eu

Bob Martin - 16 Jul 2009 07:41 GMT
>I realize that your point refers more to the "er" than the h, but it
>stimulates a question anyway. According to Larry Trask in "Language:
>the basics", h-dropping is virtually unknown in American speech,

Herb?
Amethyst Deceiver - 16 Jul 2009 15:12 GMT
> >I realize that your point refers more to the "er" than the h, but it
> >stimulates a question anyway. According to Larry Trask in "Language:
> >the basics", h-dropping is virtually unknown in American speech,
>
> Herb?

That's not h-dropping, that's the correct pronunciation of 'herb' in
USE. H-dropping is when a word which normally has the h pronounced (him,
her, hospital, hoe-down etc) is pronounced without it.

Signature

Linz
Wet Yorks via Cambridge, York, London and Watford
My accent may vary

James Silverton - 16 Jul 2009 15:54 GMT
Amethyst  wrote  on Thu, 16 Jul 2009 15:12:20 +0100:

>> in 253194 20090715 183232 Athel Cornish-Bowden
>> <acornish@ibsm.cnrs-mrs.fr> wrote:
[quoted text clipped - 5 lines]
>>
>> Herb?

> That's not h-dropping, that's the correct pronunciation of
> 'herb' in USE. H-dropping is when a word which normally has
> the h pronounced (him, her, hospital, hoe-down etc) is
> pronounced without it.

I'd modify that comment to "That's *a* correct pronunciation" especially
in New England but the "h" is also pronounced in many places. It even
used to grate on my sensibilities when the great cooking show host,
Julia Child, said "erb". I'm aware that Julia came from California but
she had a cosmopolitan education.

Signature

James Silverton
Potomac, Maryland

Email, with obvious alterations: not.jim.silverton.at.verizon.not

Steve Hayes - 17 Jul 2009 06:58 GMT
> Amethyst  wrote  on Thu, 16 Jul 2009 15:12:20 +0100:
>> That's not h-dropping, that's the correct pronunciation of
[quoted text clipped - 7 lines]
>Julia Child, said "erb". I'm aware that Julia came from California but
>she had a cosmopolitan education.

I once knew a woman who pronounced it "uuuuuurrrrrrrrrrrrrrrrbs" with a
prolonged "uuurrr" that made it sound like a stock character West Country
local yokel.

Signature

Steve Hayes from Tshwane, South Africa
Web:  http://hayesfam.bravehost.com/stevesig.htm
Blog: http://methodius.blogspot.com
E-mail - see web page, or parse: shayes at dunelm full stop org full stop uk

John Varela - 17 Jul 2009 21:14 GMT
> I'd modify that comment to "That's *a* correct pronunciation" especially
> in New England but the "h" is also pronounced in many places. It even
> used to grate on my sensibilities when the great cooking show host,
> Julia Child, said "erb". I'm aware that Julia came from California but
> she had a cosmopolitan education.

I've never heard anyone sound the h in herb.

My wife's grandmother pronounced it "yarb", and so do we when no
one's listening.  The grandmother was from Illinois; her mother was
from England via Canada.

Signature

John Varela
Trade NEWlamps for OLDlamps for email

Chuck Riggs - 18 Jul 2009 14:01 GMT
>> I'd modify that comment to "That's *a* correct pronunciation" especially
>> in New England but the "h" is also pronounced in many places. It even
[quoted text clipped - 3 lines]
>
>I've never heard anyone sound the h in herb.

If you come to the British Isles, you will.
Signature


Regards,

Chuck Riggs,
who speaks AmE, lives near Dublin, Ireland
and usually spells in BrE

Peter Duncanson (BrE) - 18 Jul 2009 14:15 GMT
>>> I'd modify that comment to "That's *a* correct pronunciation" especially
>>> in New England but the "h" is also pronounced in many places. It even
[quoted text clipped - 5 lines]
>
>If you come to the British Isles, you will.

Indeed. When we hear Americans say 'erb it tends to sound as though they
are attempting to be ultra-posh, or affectedly French, in their
pronunciation.

To British ears 'erb is not as painful to hear as fingernails on a
blackboard but it is about as noticeable.

Signature

Peter Duncanson, UK
(in alt.usage.english)

Amethyst Deceiver - 20 Jul 2009 14:30 GMT
> >> I'd modify that comment to "That's *a* correct pronunciation" especially
> >> in New England but the "h" is also pronounced in many places. It even
[quoted text clipped - 5 lines]
>
> If you come to the British Isles, you will.

But the discussion up to the point of James' reply was about US English
and h-dropping. The thread still follows the subject line, for once.

Signature

Linz
Wet Yorks via Cambridge, York, London and Watford
My accent may vary

Bob Martin - 16 Jul 2009 18:07 GMT
>> >I realize that your point refers more to the "er" than the h, but it
>> >stimulates a question anyway. According to Larry Trask in "Language:
[quoted text clipped - 5 lines]
>USE. H-dropping is when a word which normally has the h pronounced (him,
>her, hospital, hoe-down etc) is pronounced without it.

Yes, I was aware of that :-)  
By 'USE' did you mean USA or United States of Europe?
Peter Duncanson (BrE) - 16 Jul 2009 18:40 GMT
>>> >I realize that your point refers more to the "er" than the h, but it
>>> >stimulates a question anyway. According to Larry Trask in "Language:
[quoted text clipped - 8 lines]
>Yes, I was aware of that :-)  
>By 'USE' did you mean USA or United States of Europe?

I guessed at United States English.

Signature

Peter Duncanson, UK
(in alt.usage.english)

Amethyst Deceiver - 17 Jul 2009 10:18 GMT
> >> >I realize that your point refers more to the "er" than the h, but it
> >> >stimulates a question anyway. According to Larry Trask in "Language:
[quoted text clipped - 8 lines]
> Yes, I was aware of that :-)  
> By 'USE' did you mean USA or United States of Europe?

United States English. Also AmE (American English).

Signature

Linz
Wet Yorks via Cambridge, York, London and Watford
My accent may vary

Christian Weisgerber - 16 Jul 2009 20:51 GMT
> > Herb?
>
> That's not h-dropping, that's the correct pronunciation of 'herb' in
> USE.

But the h is pronounced in the name "Herb", isn't it?

Signature

Christian "naddy" Weisgerber                          naddy@mips.inka.de

Amethyst Deceiver - 17 Jul 2009 10:53 GMT
> > > Herb?
> >
> > That's not h-dropping, that's the correct pronunciation of 'herb' in
> > USE.
>
> But the h is pronounced in the name "Herb", isn't it?

Usually, yes - because it's a different word.

Signature

Linz
Wet Yorks via Cambridge, York, London and Watford
My accent may vary

Pat Durkin - 17 Jul 2009 16:27 GMT
>> > > Herb?
>> >
[quoted text clipped - 5 lines]
>
> Usually, yes - because it's a different word.

Well, but if he is a neighbor of 'Arry, he might be 'Erb, mightn't he?

Hmm.  Do any of the "h" droppers and (h)adders add the "h" after "an"
(eg anheighbor)?
Reminds me of that older sister's name in "How Green was my Valley"--  
"Angharad".  And now I don't recall how that was pronounced, but I think
the "h" was prominent.  Any speakers of Welsh, here?
Peter Duncanson (BrE) - 17 Jul 2009 16:30 GMT
>>> > > Herb?
>>> >
[quoted text clipped - 13 lines]
>"Angharad".  And now I don't recall how that was pronounced, but I think
>the "h" was prominent.  Any speakers of Welsh, here?

I'm not a Welsh speaker, but I can pronounce a few Welsh words.

 Ang-ha-rad  (or thereabouts).

Signature

Peter Duncanson, UK
(in alt.usage.english)

Richard Chambers - 17 Jul 2009 16:54 GMT
> Reminds me of that older sister's name in "How Green was my Valley"--  
> "Angharad".  And now I don't recall how that was pronounced, but I think
> the "h" was prominent.  Any speakers of Welsh, here?

Not a Welsh speaker, but we have a monolingual English-speaking Welsh friend
from the Rhonda Valley. (Some of our best friends are Welsh, or Scottish for
that matter, or even Northern Irish, catholic, protestant or atheist -- it
doesn't matter to us). She has a daughter named Angharad, another daughter
named Megan, and a son (you've guessed it) Llewelyn. In the way that she
pronounces the name, it is more a case of a dropped "g", and a slightly
emphasised and (very slightly) gutteral "h".
"An-hharad".
This "hh" is intermediate between an English "h" and a Scottish "ch" (as in
"loch"), but much closer to the former.
Said in a sing-song sort of way. I could listen to her for hours, I love the
Welsh accent.

Richard Chambers       Leeds   UK.
Adrian Bailey - 17 Jul 2009 17:39 GMT
>> Reminds me of that older sister's name in "How Green was my Valley"--  
>> "Angharad".  And now I don't recall how that was pronounced, but I think
[quoted text clipped - 12 lines]
> Said in a sing-song sort of way. I could listen to her for hours, I love
> the Welsh accent.

A similar sound exists in several (or most?) European languages. A Russian
friend has the surname Makhover. She has to remind people here not to
pronounce the k.

Adrian (UK)
Adrian Bailey - 17 Jul 2009 16:56 GMT
>> in 253194 20090715 183232 Athel Cornish-Bowden
>> <acornish@ibsm.cnrs-mrs.fr> wrote:
[quoted text clipped - 7 lines]
> That's not h-dropping, that's the correct pronunciation of 'herb' in
> USE.

Do you think this h-less pronunciation started off as hypercorrection? i.e.
people thought it was a French word so thought they had to drop the h?

Adrian
Evan Kirshenbaum - 17 Jul 2009 17:48 GMT
>>> in 253194 20090715 183232 Athel Cornish-Bowden
>>> <acornish@ibsm.cnrs-mrs.fr> wrote:
[quoted text clipped - 11 lines]
> i.e. people thought it was a French word so thought they had to drop
> the h?

The OED thinks it was a French word and notes that in Middle English
it was usually spelled "erbe".  The "h" spelling was apparently
borrowed from Latin, and the word was regularly spelled that way since
around 1475, but

  the _h_ was mute until the 19th c., and is still so treated by
  many.

So this is another case of an "Americanism" being us preserving
something that British speakers stopped doing.

Signature

Evan Kirshenbaum                       +------------------------------------
   HP Laboratories                    |All tax revenue is the result of
   1501 Page Mill Road, 1U, MS 1141   |holding a gun to somebody's head.
   Palo Alto, CA  94304               |Not paying taxes is against the law.
                                      |If you don't pay your taxes, you'll
   kirshenbaum@hpl.hp.com             |be fined.  If you don't pay the fine,
   (650)857-7572                      |you'll be jailed.  If you try to
                                      |escape from jail, you'll be shot.
   http://www.kirshenbaum.net/        |                  P.J. O'Rourke

Adrian Bailey - 17 Jul 2009 20:12 GMT
>>>> in 253194 20090715 183232 Athel Cornish-Bowden
>>>> <acornish@ibsm.cnrs-mrs.fr> wrote:
[quoted text clipped - 22 lines]
> So this is another case of an "Americanism" being us preserving
> something that British speakers stopped doing.

LOL OK

Adrian
Bob Martin - 18 Jul 2009 06:58 GMT
>"Evan Kirshenbaum" <kirshenbaum@hpl.hp.com> wrote in message

>> The OED thinks it was a French word and notes that in Middle English
>> it was usually spelled "erbe".  The "h" spelling was apparently
[quoted text clipped - 6 lines]
>> So this is another case of an "Americanism" being us preserving
>> something that British speakers stopped doing.

The French pronounce it 'erb', not 'urb'.
Always annoys me when radio announcers say Vurdi or Burlioz.
Paul Wolff - 18 Jul 2009 13:00 GMT
>in 253642 20090717 201222 "Adrian Bailey" <dadge@hotmail.com> wrote:
>>"Evan Kirshenbaum" <kirshenbaum@hpl.hp.com> wrote in message
[quoted text clipped - 12 lines]
>The French pronounce it 'erb', not 'urb'.
>Always annoys me when radio announcers say Vurdi or Burlioz.

There's no end to that sort of complaint. Frinstance, the BBC is running
a Lunacy spot these days, in which a Jeanette Winterson has been going
on about a Welsh/Irish rocket scientist, Vaughan Braughan, who began his
meteoric career inventing V2s for Hitler.

Signature

Paul

the Omrud - 18 Jul 2009 19:35 GMT
>> in 253642 20090717 201222 "Adrian Bailey" <dadge@hotmail.com> wrote:
>>> "Evan Kirshenbaum" <kirshenbaum@hpl.hp.com> wrote in message
[quoted text clipped - 17 lines]
> on about a Welsh/Irish rocket scientist, Vaughan Braughan, who began his
> meteoric career inventing V2s for Hitler.

I didn't hear it, but surely she has a Lancashire accent.

Signature

David

Paul Wolff - 18 Jul 2009 21:34 GMT
>Paul Wolff wrote:

>>> Always annoys me when radio announcers say Vurdi or Burlioz.

>>  There's no end to that sort of complaint. Frinstance, the BBC is
>>running  a Lunacy spot these days, in which a Jeanette Winterson has
>>been going  on about a Welsh/Irish rocket scientist, Vaughan Braughan,
>>who began his  meteoric career inventing V2s for Hitler.
>
>I didn't hear it, but surely she has a Lancashire accent.

There's no meeting of minds here - what is the Omrudian angle? Perhaps
she has.

She pronounced "von Braun", persistently, in a way that was entirely
devoid of any polite relation to the man's name as he would have spoken
it. Whether she did that in an Oldham or Blackburn or other Lancashire
accent is not something I registered.
Signature

Paul

the Omrud - 18 Jul 2009 22:53 GMT
>> Paul Wolff wrote:
>
[quoted text clipped - 14 lines]
> it. Whether she did that in an Oldham or Blackburn or other Lancashire
> accent is not something I registered.

Sorry;  I was obviously mistaken - I took the representation "Vaughan
Braughan" as indicating an old-fashioned RP, very posh accent.

Signature

David

Pat Durkin - 19 Jul 2009 18:30 GMT
>>in 253642 20090717 201222 "Adrian Bailey" <dadge@hotmail.com> wrote:
>>>"Evan Kirshenbaum" <kirshenbaum@hpl.hp.com> wrote in message
[quoted text clipped - 19 lines]
> been going on about a Welsh/Irish rocket scientist, Vaughan Braughan,
> who began his meteoric career inventing V2s for Hitler.

;>)  So, _she_ said he was Welsh/Irish, did she?
Paul Wolff - 19 Jul 2009 18:56 GMT
>>>in 253642 20090717 201222 "Adrian Bailey" <dadge@hotmail.com> wrote:
>>>>"Evan Kirshenbaum" <kirshenbaum@hpl.hp.com> wrote in message
[quoted text clipped - 21 lines]
>>
>;>)  So, _she_ said he was Welsh/Irish, did she?

My deduction from the funny punctuation up above is that you twigged
that I pretended to infer from her eccentric pronunciation that a
fanciful phonetic spelling of what she said implied that his first name
could have been Welsh and his last name Irish.
Signature

Paul

Pat Durkin - 19 Jul 2009 20:21 GMT
>>>>in 253642 20090717 201222 "Adrian Bailey" <dadge@hotmail.com> wrote:
>>>>>"Evan Kirshenbaum" <kirshenbaum@hpl.hp.com> wrote in message
[quoted text clipped - 27 lines]
> fanciful phonetic spelling of what she said implied that his first
> name could have been Welsh and his last name Irish.

The way we sometimes pronounce his name, he is two shades of tan.
Christian Weisgerber - 19 Jul 2009 22:58 GMT
[von Braun]
> The way we sometimes pronounce his name, he is two shades of tan.

And that is a reasonable approximation of the German pronunciation.

Signature

Christian "naddy" Weisgerber                          naddy@mips.inka.de

Bob Martin - 20 Jul 2009 07:07 GMT
>[von Braun]
>> The way we sometimes pronounce his name, he is two shades of tan.
>
>And that is a reasonable approximation of the German pronunciation.

I can never understand why UK TV adverts for Braun want us to pronounce it
as "brawn".  25 years ago most people pronounced Audi as "ordi" but it is now
generally pronounced the German way.   Volkswagen, though, is a lost cause.
Chuck Riggs - 20 Jul 2009 16:21 GMT
>>[von Braun]
>>> The way we sometimes pronounce his name, he is two shades of tan.
[quoted text clipped - 4 lines]
>as "brawn".  25 years ago most people pronounced Audi as "ordi" but it is now
>generally pronounced the German way.   Volkswagen, though, is a lost cause.

Getting Braun right may be a lost cause outside Germany, but I rarely
hear someone badly mispronounce Audi or Volkswagen these days.
Signature


Regards,

Chuck Riggs,
who speaks AmE, lives near Dublin, Ireland
and usually spells in BrE

Pat Durkin - 20 Jul 2009 16:46 GMT
>>in 254017 20090719 225828 naddy@mips.inka.de (Christian Weisgerber)
>>wrote:
[quoted text clipped - 13 lines]
> Getting Braun right may be a lost cause outside Germany, but I rarely
> hear someone badly mispronounce Audi or Volkswagen these days.

I hear Audi as "ow dee", but the only time I have ever heard Volkswagen
pronounced "fokes vah gen*" (which is as near as I can come to what I
_think_ is the German sound of that name) was when my younger sister was
learning German.
*hard "g" of course.

So how do you hear it pronounced?
the Omrud - 20 Jul 2009 16:48 GMT
>>> in 254017 20090719 225828 naddy@mips.inka.de (Christian Weisgerber)
>>> wrote:
[quoted text clipped - 18 lines]
>
> So how do you hear it pronounced?

I would say that the common BrE pronunciation is "VOLKS-wagon", but it
comes very close to "VOLTS-wagon".

Signature

David

Pat Durkin - 20 Jul 2009 18:13 GMT
>>>> in 254017 20090719 225828 naddy@mips.inka.de (Christian Weisgerber)
>>>> wrote:
[quoted text clipped - 23 lines]
> I would say that the common BrE pronunciation is "VOLKS-wagon", but it
> comes very close to "VOLTS-wagon".
As I hear it in USage, it is pretty much the same. Except I don't hear
the "L".  Just "VOKES wagun".
John Varela - 20 Jul 2009 18:13 GMT
> I hear Audi as "ow dee",

I hear it as "Howdy" with the H dropped.  Audi-Doody.

Signature

John Varela
Trade NEWlamps for OLDlamps for email

Frank ess - 20 Jul 2009 18:40 GMT
>> I hear Audi as "ow dee",
>
> I hear it as "Howdy" with the H dropped.  Audi-Doody.

I hear Old Timer:  "Owdy, Bub?"

For Volkswagen, I hear "Vee Dub".

Signature

Frank ess

John Varela - 21 Jul 2009 23:00 GMT
> >> I hear Audi as "ow dee",
> >
> > I hear it as "Howdy" with the H dropped.  Audi-Doody.
>
> I hear Old Timer:  "Owdy, Bub?"

Oh, you are old.

Signature

John Varela
Trade NEWlamps for OLDlamps for email

Chuck Riggs - 21 Jul 2009 14:24 GMT
>>>in 254017 20090719 225828 naddy@mips.inka.de (Christian Weisgerber)
>>>wrote:
[quoted text clipped - 21 lines]
>
>So how do you hear it pronounced?

I hear Vokes vah gen, although I agree with you that the German V
isn't exactly like our V. Is it an English F, though? Perhaps, but I'd
like to hear from Rey or another expert on German. Audi is Ow dee, as
you say.
Signature


Regards,

Chuck Riggs,
who speaks AmE, lives near Dublin, Ireland
and usually spells in BrE

Christian Weisgerber - 21 Jul 2009 17:14 GMT
[Volkswagen]
> I hear Vokes vah gen, although I agree with you that the German V
> isn't exactly like our V. Is it an English F, though?

Yes.

The German pronunciation is /'fOlks,va:gn-/, of course.

Signature

Christian "naddy" Weisgerber                          naddy@mips.inka.de

R H Draney - 21 Jul 2009 20:42 GMT
Christian Weisgerber filted:

>[Volkswagen]
>> I hear Vokes vah gen, although I agree with you that the German V
[quoted text clipped - 3 lines]
>
>The German pronunciation is /'fOlks,va:gn-/, of course.

I once saw one of those cars driving around the streets of Phoenix with a
license plate that said "FOW VAY"....r

Signature

A pessimist sees the glass as half empty.
An optometrist asks whether you see the glass
more full like this?...or like this?

Robert Bannister - 19 Jul 2009 01:48 GMT
>> "Evan Kirshenbaum" <kirshenbaum@hpl.hp.com> wrote in message
>
[quoted text clipped - 10 lines]
>
> The French pronounce it 'erb', not 'urb'.

Interesting attempt to explain sounds with English spelling. "er", "ur"
and "ir" are exactly the same in most, though not all English dialects.
The French vowel is closer to the sound in "air".

> Always annoys me when radio announcers say Vurdi or Burlioz.

Signature

Rob Bannister

Bob Martin - 19 Jul 2009 07:45 GMT
>> The French pronounce it 'erb', not 'urb'.
>
>Interesting attempt to explain sounds with English spelling. "er", "ur"
>and "ir" are exactly the same in most, though not all English dialects.
>The French vowel is closer to the sound in "air".

I assumed you'd know what I meant, esp with the Verdi / Berlioz example.
Christian Weisgerber - 17 Jul 2009 18:22 GMT
> > That's not h-dropping, that's the correct pronunciation of 'herb' in
> > USE.
>
> Do you think this h-less pronunciation started off as hypercorrection? i.e.
> people thought it was a French word so thought they had to drop the h?

etymonline.com says:

herb
c.1290, erbe, from O.Fr. erbe, from L. herba "grass, herb." Refashioned
after L. since 15c., but the h- was mute until 19c.

Signature

Christian "naddy" Weisgerber                          naddy@mips.inka.de

Jerry Friedman - 17 Jul 2009 14:28 GMT
On Jul 15, 11:32 am, Athel Cornish-Bowden <acorn...@ibsm.cnrs-mrs.fr>
wrote:
...

> According to Larry Trask in "Language:
> the basics", h-dropping is virtually unknown in American speech, but
> continues to spread in British speech. I have my doubts about the
> second half, because after listening carefully to people in the street
> in places he said were h-less I came to the opposite conclusion. What
> about the first half? Are there h-less American dialects?

I don't think so.  We commonly drop the h in unaccented "him", "his",
and "her" that aren't at the beginning of the phrase.  ("Her dress
looks good on 'er."  On /her/, yes, but I don't have 'er figure.")
Also, a fair number of people drop the h before /ju/: yuman, Youston,
etc.  I think that's common in New York, maybe in Chicago too.

--
Jerry Friedman
Evan Kirshenbaum - 17 Jul 2009 17:19 GMT
> On Jul 15, 11:32 am, Athel Cornish-Bowden <acorn...@ibsm.cnrs-mrs.fr>
> wrote:
[quoted text clipped - 10 lines]
> and "her" that aren't at the beginning of the phrase.  ("Her dress
> looks good on 'er."  On /her/, yes, but I don't have 'er figure.")

Those are a slightly weird case, because we similarly drop the "h" in
unaccented "hem", even though in stressed contexts, "hem" was replaced
by "them" many centuries ago.  So "'im" and "'er" may similarly be
context-determined variants (like "a" and "an") rather than a
productive "drop the 'h'" rule.

Signature

Evan Kirshenbaum                       +------------------------------------
   HP Laboratories                    |If the human brain were so simple
   1501 Page Mill Road, 1U, MS 1141   |That we could understand it,
   Palo Alto, CA  94304               |We would be so simple
                                      |That we couldn't.
   kirshenbaum@hpl.hp.com
   (650)857-7572

   http://www.kirshenbaum.net/

Glenn Knickerbocker - 18 Jul 2009 05:22 GMT
>by "them" many centuries ago.  So "'im" and "'er" may similarly be
>context-determined variants (like "a" and "an") rather than a
>productive "drop the 'h'" rule.

"He," "has," "have," "had," and even "how" follow the same pattern.
Smells like a rule to me.

¬R                  Blather, Rinse, Repeat.
http://users.bestweb.net/~notr/telecom.html
Evan Kirshenbaum - 18 Jul 2009 17:25 GMT
>>by "them" many centuries ago.  So "'im" and "'er" may similarly be
>>context-determined variants (like "a" and "an") rather than a
>>productive "drop the 'h'" rule.
>
> "He," "has," "have," "had," and even "how" follow the same pattern.
> Smells like a rule to me.

"He" does, but that's another pronoun.  I don't get "how" at all, and
"has", "have", and "had" behave differently, reducing fully to clitics
rather than just dropping the initial consonant.  I'd say that the
ones that survive are fossils of a time when it was a productive rule,
but, at least originally, conditioned by preceding consonant rather
than stress and applying to all words beginning with /h/.

Signature

Evan Kirshenbaum                       +------------------------------------
   HP Laboratories                    |English is about as pure as a
   1501 Page Mill Road, 1U, MS 1141   |cribhouse whore. We don't just
   Palo Alto, CA  94304               |borrow words; on occasion, English
                                      |has pursued other languages down
   kirshenbaum@hpl.hp.com             |alleyways to beat them unconscious
   (650)857-7572                      |and rifle their pockets for new
                                      |vocabulary.
   http://www.kirshenbaum.net/        |         --James D. Nicoll

Athel Cornish-Bowden - 14 Jul 2009 10:41 GMT
> "All but a handful of Catholic families now remain in the village of
> Ahoghill, ..."

It looks like a editing error. He probably wrote something like

"Only a handful of Catholic families now remain in the village of
Ahoghill, ..."

then decided to change it to

"All but a handful of Catholic families have now left the village of
Ahoghill, ..."

(or vice versa) but failed to make the two changes necessary.

Signature

athel

John Kane - 14 Jul 2009 19:26 GMT
> In The Independent, David McKittrick writes:
>
> "All but a handful of Catholic families now remain in the village of
> Ahoghill, ..."
>
> http://www.independent.co.uk/news/uk/crime/belfast-immigrants-warned-...

Cannot write and seems a bit weak on logic
"It has clearly generated worries among those communities, since all
three of the centres would not comment on the threat."

John Kane, Kingston ON Canada
 
Sign In
Join
My Latest Posts
My Monitored Threads
My Blog
My Photo Gallery
My Profile
My Homepage

Start New Thread
Enable EMail Alerts
Rate this Thread



©2012 Advenet LLC   Privacy Policy - Terms of Use
This website includes both content owned or controlled by Advenet as well as content owned or controlled by third parties.