> > >"Throw" here means "disconcert".
> >
[quoted text clipped - 6 lines]
> popular combat sports: besides, all children wrestle at some
> time or other.

Signature
Roland Hutchinson
He calls himself "the Garden State's leading violist da gamba,"
... comparable to being ruler of an exceptionally small duchy.
--Newark (NJ) Star Ledger ( http://tinyurl.com/RolandIsNJ )
> For some reason, I always have taken "to throw someone" to be short for
> "to throw someone for a loop".
>
> I have _no_ idea where "to throw someone for a loop" comes from. I
> suppose I could look it up.
I didn't know either so I started looking. Google Books had uses of the
metaphorical thrown/knocked "for a loop" from the 1930s onwards, but no
clue of a literal use. Merriam Webster just listed the expression under
"loop" with no clue.
The Random House Historical Dictionary of American Slang has a long
entry. Its definition is "In phrase: knock [or throw] for a loop, to
over come; defeat; (also) to bewilder or stun; dazzle."
Its first citation: 1923 Witwer/Fighting Blood 159: You're always
predicting I'm going to get knocked for a loop.
A search on that author and title show that it is a novel about
prize-fighting. Boxing fits as one of the likeliest possibilities for
the origin of the phrase -- if a "loop" was a kind of blow, or a
reaction to a blow.
Compare, acting loopy? Staggering around in loops?

Signature
Best -- Donna Richoux
Frank ess - 29 Aug 2009 19:51 GMT
>> For some reason, I always have taken "to throw someone" to be
>> short for "to throw someone for a loop".
[quoted text clipped - 20 lines]
>
> Compare, acting loopy? Staggering around in loops?
I thought "Throw him off the trail", as in "Red Herring". In any case
it means wresting focus.

Signature
Frank ess
Mark Brader - 29 Aug 2009 20:43 GMT
Roland Hutchinson:
>> For some reason, I always have taken "to throw someone" to be short for
>> "to throw someone for a loop".
It could be the other way around -- the long expression could be an
intensification of the short one.
Donna Richoux:
> I didn't know either so I started looking. Google Books had uses of the
> metaphorical thrown/knocked "for a loop" from the 1930s onwards, but no
> clue of a literal use. ...
I suggest it means the person was hit or thrown so hard they tumbled
over, like an airplane doing a loop, or Hollywood's idea of someone
being hit by a bullet.

Signature
Mark Brader | this take
Toronto | "If is shall really to
msb@vex.net | flying I never it."
| -- Piglet ("Winnie-the-Pooh", A. A. Milne)
Roland Hutchinson wrote, in part:
> For some reason, I always have taken "to throw someone" to be short
> for
> "to throw someone for a loop".
Every time I hear "to throw someone," I think of "throw mama from the
train a kiss."

Signature
Maria Conlon
Jeffrey Turner - 29 Aug 2009 22:47 GMT
> Roland Hutchinson wrote, in part:
>>
[quoted text clipped - 3 lines]
> Every time I hear "to throw someone," I think of "throw mama from the
> train a kiss."
Wave papa from the train goodbye.
--Jeff

Signature
The comfort of the wealthy has always
depended upon an abundant supply of
the poor. --Voltaire