Hello:
Is "stand" in
"were bidden stand"
a noun?
Does the expression mean
"were offered (standing) positions/places"
and not
"were offered to stand?"
--
[Opera about the miracles performed by St. Nicholas, including
resurrected three people who turn against him, being devilish in fact]
Nicholas and the three resurrected had not moved from their former
positions. Now there was an aria from Nicholas as he spoke his
intentions, and the three inspected, like sniffing cats, their new
home. The were bidden stand at three lecterns to start studying
Scripture.
Anthony Powell, Earthly Powers, p. 495
---
--
Thanks.
Marius Hancu
Cheryl - 29 Sep 2009 13:22 GMT
> Hello:
>
[quoted text clipped - 22 lines]
> Thanks.
> Marius Hancu
'Stand' isn't a noun here, it's a verb. The three were told to stand at
the lecterns to start studying Scripture, presumably from Bibles that
were lying on top of the lecterns. 'Offered' doesn't come into it at
all; it's not 'bid' in the sense of 'making an offer', but in the sense
'to order'.

Signature
Cheryl
CDB - 29 Sep 2009 13:27 GMT
> Is "stand" in
> "were bidden stand"
> a noun?
It's an infinitive form. They were bidden (to) stand.
> Does the expression mean
> "were offered (standing) positions/places"
> and not
> "were offered to stand?"
He told them to stand at the lecterns. It's a little less coercive
than "ordered".
> --
> [Opera about the miracles performed by St. Nicholas, including
[quoted text clipped - 9 lines]
> Anthony Powell, Earthly Powers, p. 495
> ---
Marius Hancu - 29 Sep 2009 14:14 GMT
> > Is "stand" in
> > "were bidden stand"
[quoted text clipped - 9 lines]
> He told them to stand at the lecterns. It's a little less coercive
> than "ordered".
Fine, I thought about it, however I was hijacked by the lack of "to."
Why not "to?"
Is this an intentional older construct, where the bare and not the
long infinitive is used?
I certainly find more "were bidden _to_ stand" at Google Books.
Marius Hancu
CDB - 29 Sep 2009 15:32 GMT
>>> Is "stand" in
>>> "were bidden stand"
[quoted text clipped - 16 lines]
> Is this an intentional older construct, where the bare and not the
> long infinitive is used?
Yes, maybe; it's a conversion to the passive voice of "he [or some
other subject] bade them stand", which looks somewhat archaic and
perfectly all right without a "to".
> I certainly find more "were bidden _to_ stand" at Google Books.
Donna Richoux - 29 Sep 2009 18:41 GMT
> Yes, maybe; it's a conversion to the passive voice of "he [or some
> other subject] bade them stand", which looks somewhat archaic and
> perfectly all right without a "to".
"Bade" is so archaic, it's true pronunciation was forgotten and replaced
by a more logical spelling-based pronunciation. It looks as if it should
rhyme with "fade" and "made," but in my mother's youth it was pronounced
as "bad". Even then, it was only encountered in poetry and suchlike.
Some King James Version uses that show "bade" with a bare infinitive:
2 Samuel 1:18
Also he bade them teach the children of Judah the use of the bow:
1 Samuel 24:10
and some bade me kill thee:
Esther 4:15
Then Esther bade them return Mordecai this answer, ...
Acts 11:12
And the Spirit bade me go with them, nothing doubting ...
While I was working on that, I was rather surprised to read: "Joshua
11:9 And Joshua did unto them as the Lord bade him: he houghed their
horses, and burnt their chariots with fire." We had discussed Hough as a
name but I never saw it as a meaningful word.
On-line dictionaries say it is the same as "hock." The 1828 Webster's
has:
HOUGH, v.t. hok. To hamstring; to disable by cutting the sinews of the
ham.

Signature
Best -- Donna Richoux
Peter Duncanson (BrE) - 29 Sep 2009 18:55 GMT
>> Yes, maybe; it's a conversion to the passive voice of "he [or some
>> other subject] bade them stand", which looks somewhat archaic and
[quoted text clipped - 29 lines]
>HOUGH, v.t. hok. To hamstring; to disable by cutting the sinews of the
>ham.
OED:
hough, v1.
trans. To disable by cutting the sinew or tendons of the hough (see
HOUGH-SINEW); to hamstring.
{dag}hough-sinew, n.
The sinew of the hough or hock; applied, in man, to the popliteal
tendons, or hamstrings, at the back of the knee; in a quadruped, to
the tendon of Achilles.
a1430 Wyclif's Bible 1 Chron. xviii. 4 (MS. Corpus Coll., Camb.) He
oxide, that is, he kitte asonder the hou{ygh} senues of alle the
horsis.

Signature
Peter Duncanson, UK
(in alt.usage.english)
Lars Eighner - 29 Sep 2009 13:28 GMT
In our last episode,
<5419021e-2849-4988-970d-def1f9bf985c@d21g2000vbm.googlegroups.com>,
the lovely and talented Marius Hancu
broadcast on alt.usage.english:
> Hello:
> Is "stand" in
> "were bidden stand"
> a noun?
It is the bare infinitive (no "to").
> Does the expression mean
> "were offered (standing) positions/places"
> and not
> "were offered to stand?"
It means they were told to stand at ....
> --
> [Opera about the miracles performed by St. Nicholas, including
> resurrected three people who turn against him, being devilish in fact]
> Nicholas and the three resurrected had not moved from their former
> positions. Now there was an aria from Nicholas as he spoke his
> intentions, and the three inspected, like sniffing cats, their new
> home. The were bidden stand at three lecterns to start studying
> Scripture.
> Anthony Powell, Earthly Powers, p. 495
> ---
> --
> Thanks.
> Marius Hancu

Signature
Lars Eighner <http://larseighner.com/> September 5873, 1993
251 days since Rick Warren prayed over Bush's third term.
Obama: No hope, no change, more of the same. Yes, he can, but no, he won't.