Home | Contact Us | FAQ | Search & Site Map | Link to Us
Sign In | Join | Other 45 Sites in Network
Home
Discussion GroupsEnglish UsageBritish EnglishESL Teaching
Learnglish.com
Contact UsLink To UsSearch & Site Map

Discussion Groups / English Usage / December 2009



Tip: Looking for answers? Try searching our database.

he doesn't aim to be too somber

Thread view: 
Enable EMail Alerts  Start New Thread
Thread rating: 
Thad Smith - 29 Dec 2009 22:39 GMT
There is a common speech pattern in which people use a negative term and
an exaggeration to express their true meaning.  Today's newspaper has an
article about a returning soldier: "He's going through his snapshots
from Iraq, turning them into works of art.  He said he doesn't aim to be
'too somber or too meaningful.'"

It's silly to attempt to literally be "too somber" or "too meaningful"
or too much of anything.  Normally one attempts to be sufficiently
meaningful.  It also seems pointless to tell what is person is not
attempting.

A positive statement might be "He attempts to avoid depressing aspects
of war."  What are some other candidates for a roughly equivalent
positive statement?

Why is this speech pattern so prevalent?

Signature

Thad

tony cooper - 29 Dec 2009 22:43 GMT
>There is a common speech pattern in which people use a negative term and
>an exaggeration to express their true meaning.  Today's newspaper has an
[quoted text clipped - 12 lines]
>
>Why is this speech pattern so prevalent?

Because it's conversation, not a prepared statement where the person
gives thought and attention to coming up with the right mix of words.

Your version is prepared.  His version - "he said" - was off-the-cuff.

Signature

Tony Cooper - Orlando, Florida

Glenn Knickerbocker - 30 Dec 2009 00:15 GMT
>from Iraq, turning them into works of art.  He said he doesn't aim to be
>'too somber or too meaningful.'"
>
>It's silly to attempt to literally be "too somber" or "too meaningful"
>or too much of anything.

It's also silly to fail to recognize that negative modifiers are used
idiomatically in ways that aren't perfectly logical.  "I don't aim to"
normally doesn't mean that it's fine if I do so without trying; it means
"I aim not to."  He aims not to be overly somber or meaningful.

¬R  / Darla:  Leftovers aren't the mark of a man. \ www.bestweb.net/~notr
Andrew Reid:  Actually, they are, because that's how men's shirts button.
Cheryl - 30 Dec 2009 00:24 GMT
> There is a common speech pattern in which people use a negative term and
> an exaggeration to express their true meaning.  Today's newspaper has an
[quoted text clipped - 12 lines]
>
> Why is this speech pattern so prevalent?

It could be an attempt to pre-empt anticipated criticism or lack of
interest. The soldier might expect that potential patrons of art won't
want to see depressing and somber works of art about war, so he says
they're not too somber.

I'm not sure why he doesn't want them to be too meaningful. You'd think
people who like art would want to see meaningful pieces. Maybe he's
mistaking 'meaningful' for 'pretentious', and means that everyone can
appreciate his art. It won't be for art critics only.

Signature

Cheryl

Derek Turner - 30 Dec 2009 09:13 GMT
> 'too somber or too meaningful.'"

Do you leftpondians really mis-spell sombre like that? That's new one on
me. Thought it was a typo in the subject line!
Skitt - 30 Dec 2009 18:47 GMT
>> 'too somber or too meaningful.'"
>
> Do you leftpondians really mis-spell sombre like that? That's new one
> on me. Thought it was a typo in the subject line!

We Leftpondians try to speak English, not copy the French.  The *variant*
spelling "sombre" does exist, though, the dictionary says.
Signature

Skitt (AmE)

John Varela - 30 Dec 2009 19:35 GMT
> >> 'too somber or too meaningful.'"
> >
[quoted text clipped - 3 lines]
> We Leftpondians try to speak English, not copy the French.  The *variant*
> spelling "sombre" does exist, though, the dictionary says.

Is the variant pronounced SOM-bray or som-BRAY?

Signature

John Varela
Trade NEWlamps for OLDlamps for email

Skitt - 30 Dec 2009 19:45 GMT
> "Skitt" wrote:

>>>> 'too somber or too meaningful.'"
>>>
[quoted text clipped - 5 lines]
>
> Is the variant pronounced SOM-bray or som-BRAY?

According to M-W, both spellings are pronounced the same -- SOM-burr.
Signature

Skitt (AmE)

John Varela - 31 Dec 2009 16:58 GMT
> > "Skitt" wrote:
>  
[quoted text clipped - 9 lines]
>
> According to M-W, both spellings are pronounced the same -- SOM-burr.

Oh. I thought it was short for "sombrero".

Signature

John Varela
Trade NEWlamps for OLDlamps for email

Bertel Lund Hansen - 31 Dec 2009 20:35 GMT
John Varela skrev:

> > According to M-W, both spellings are pronounced the same -- SOM-burr.

> Oh. I thought it was short for "sombrero".

It's the same word anyway.

Signature

Bertel, Denmark

James Hogg - 31 Dec 2009 07:42 GMT
>> 'too somber or too meaningful.'"
>
> Do you leftpondians really mis-spell sombre like that? That's new one
>  on me. Thought it was a typo in the subject line!

If you have read any phonological literature you may also have seen
"tamber" for "timbre". I don't think anyone spells it as "timber"
(except perhaps to describe the voices in the Lumberjack Song).

Signature

James

Chuck Riggs - 31 Dec 2009 14:08 GMT
>>> 'too somber or too meaningful.'"
>>
[quoted text clipped - 4 lines]
>"tamber" for "timbre". I don't think anyone spells it as "timber"
>(except perhaps to describe the voices in the Lumberjack Song).

Huh? Voices have timbre and those lumberjacks never said timber,
unless I missed seeing it in:

http://www.metrolyrics.com/lumberjack-song-lyrics-monty-python.html
Signature


Regards,

Chuck Riggs,
An American who lives near Dublin, Ireland and usually spells in BrE

 
Sign In
Join
My Latest Posts
My Monitored Threads
My Blog
My Photo Gallery
My Profile
My Homepage

Start New Thread
Enable EMail Alerts
Rate this Thread



©2012 Advenet LLC   Privacy Policy - Terms of Use
This website includes both content owned or controlled by Advenet as well as content owned or controlled by third parties.