Norwegian doctors prescribe fewer antibiotics than any other country.
|
|
Thread rating:  |
Bob G - 31 Dec 2009 17:22 GMT From a news item: "Norwegian doctors prescribe fewer antibiotics than any other country".
Can countries prescribe antibiotics or is that the sole province of human beings?
Would this be too cumbersome:
"Norwegian doctors prescribe fewer antibiotics than do their colleagues in any other country"?
Dr Peter Young - 31 Dec 2009 18:15 GMT > From a news item: "Norwegian doctors prescribe fewer antibiotics than > any other country".
> Can countries prescribe antibiotics or is that the sole province of > human beings?
> Would this be too cumbersome:
> "Norwegian doctors prescribe fewer antibiotics than do their > colleagues in any other country"? That would be correct, but the quoted one, though ugly, is comprehensible,
With best wishes,
Peter.
 Signature Peter Young, (BrE, RP), Consultant Anaesthetist, 1975-2004. (US equivalent: Certified Anesthesiologist) Cheltenham and Gloucester, UK. Now happily retired. http://pnyoung.orpheusweb.co.uk
Mark Brader - 31 Dec 2009 18:18 GMT Bob James:
> From a news item: "Norwegian doctors prescribe fewer antibiotics than > any other country". > > Can countries prescribe antibiotics or is that the sole province of > human beings? Hmm. If this is headline language I'm not bothered by it, though really it should be "any other country's".
> Would this be too cumbersome: > > "Norwegian doctors prescribe fewer antibiotics than do their > colleagues in any other country"? Yes! It should at least be reduced to "Doctors in Norway prescribe fewer antibiotics than in any other country". Or shorter yet, "Doctors prescribe fewer antibiotics in Norway than any other country".
Of course, these are not precisely equivalent -- the first two versions refer to the doctors by nationality, the third by location, and the fourth by the location where they prescribe. But I think the last two are functionally equivalent and are *more* likely to be what is meant.
In addition, of course, "prescribe fewer antibiotics" (referring to the number of different drugs) should almost certainly be "prescribe less antibiotics" (more likely referring to quantity) or, more likely yet, "prescribe antibiotics less" (referring to frequency of prescribing).
 Signature Mark Brader | "...it's a characteristic ... of organizations that try Toronto | to anticipate every possible failure: they easily msb@vex.net | come to believe that they *have*..." --Henry Spencer
My text in this article is in the public domain.
Bob G - 31 Dec 2009 18:44 GMT > Yes! It should at least be reduced to "Doctors in Norway prescribe > fewer antibiotics than in any other country". Or shorter yet, > "Doctors prescribe fewer antibiotics in Norway than any other country". The first version suggests that doctors in Norway prescribe antibiotics in other countries also. And the second one compares doctors with countries and still implies that countries can prescribe antibiotics.
CDB - 31 Dec 2009 23:51 GMT >> Yes! It should at least be reduced to "Doctors in Norway prescribe >> fewer antibiotics than in any other country". Or shorter yet, [quoted text clipped - 5 lines] > And the second one compares doctors with countries and still implies > that countries can prescribe antibiotics. You could keep the original form and meaning, and eliminate the problem, with "Norwegian doctors prescribe fewer antibiotics than *those of* any other country." If you find 'those" ambiguous, substitute "the doctors".
Christian Weisgerber - 01 Jan 2010 22:28 GMT > And the second one compares doctors with countries and still implies > that countries can prescribe antibiotics. Countries can go to war, win Olympic medals, etc. I don't see why they shouldn't be able to prescribe antibiotics, too. It's just a form of metonymy.
 Signature Christian "naddy" Weisgerber naddy@mips.inka.de
Bertel Lund Hansen - 31 Dec 2009 20:39 GMT Bob G skrev:
> "Norwegian doctors prescribe fewer antibiotics than do their > colleagues in any other country"? Would that be doctors who are born, raised, and working in Norway, norwegian doctors all over the world, or just doctors working in Norway?
My point is that perfection is not always practical.
 Signature Bertel, Denmark
Athel Cornish-Bowden - 31 Dec 2009 21:27 GMT > Bob G skrev: > [quoted text clipped - 4 lines] > Norway, norwegian doctors all over the world, or just doctors > working in Norway? I think it probably means doctors working in Norway, in which case it would be true. The moral is that if you ever get infected by a hospital-strain of Staphylococcus aureus it would be best to have it happen in Norway, and not, say, in Thailand.
 Signature athel
Eric Walker - 31 Dec 2009 22:13 GMT > From a news item: "Norwegian doctors prescribe fewer antibiotics than > any other country". [quoted text clipped - 6 lines] > "Norwegian doctors prescribe fewer antibiotics than do their colleagues > in any other country"? Why not--sticking to headlinesque brevity--"Fewer antibiotics are prescribed in Norway than in any other country"? (By chance, exact same character count.) Presumably even the average newspaper reader will grasp (if it matters) that only doctors prescribe controlled medications.
 Signature Cordially, Eric Walker, Owlcroft House http://owlcroft.com/english/
Eric Walker - 31 Dec 2009 22:38 GMT [...]
> "Fewer antibiotics are prescribed in Norway than in any other > country"? . . . It only occurred to me afterwards that that retains a silly ambiguity from the original. Better:
Antibiotics are prescribed less often in Norway than in any other country
Or even, falling back to real headlinese:
Antibiotics are less-prescribed in Norway than any other country
("Fewer" could mean that a more restricted range of types is used.)
 Signature Cordially, Eric Walker, Owlcroft House http://owlcroft.com/english/
Bertel Lund Hansen - 01 Jan 2010 12:19 GMT Eric Walker skrev:
> Why not--sticking to headlinesque brevity--"Fewer antibiotics are > prescribed in Norway than in any other country"? (I have seen your own corrections)
The news service might want to stress the human factor. In that case "doctors" must be used.
 Signature Bertel, Denmark
Roger Burton West - 01 Jan 2010 21:10 GMT >Eric Walker skrev: >> Why not--sticking to headlinesque brevity--"Fewer antibiotics are >> prescribed in Norway than in any other country"? >The news service might want to stress the human factor. In that >case "doctors" must be used. Then: "Doctors prescribe fewer antibiotics in Norway than in any other country".
(I am not one of those who fashionably abominate the passive voice.)
 Signature Roger BW - BrE
Eric Walker - 01 Jan 2010 21:30 GMT >>Eric Walker skrev: >> [quoted text clipped - 5 lines] > Then: "Doctors prescribe fewer antibiotics in Norway than in any other > country". This begins to resemble that old tale about the leash-law wording debate.
At least in principle, the suggestion above could mean that as doctors move from country to country prescribing antibiotics, they do so less often while in Norway.
I still like: "Antibiotics [are] less-prescribed in Norway than any other country".
If for some reason we need a focus on the prescribing physicians, perhaps "Norwegian doctors least likely to prescribe antibiotics".
Whether the question of "least likely of what population?" is a credible ambiguity (I think it perfectly clear that the ellipsis is for "Norwegian doctors [as compared to other nations' doctors] least likely to prescribe antibiotics") each must judge individually; I reckon it significantly less credible than the already unlikely ambiguity I mentioned above.
 Signature Cordially, Eric Walker, Owlcroft House http://owlcroft.com/english/
Bertel Lund Hansen - 02 Jan 2010 01:06 GMT Eric Walker skrev:
> I still like: "Antibiotics [are] less-prescribed in Norway than any other > country". How does that exclude random doctors passing through the country?
Just to be on the safe side:
I do not think there is anything wrong with the original headline. Headlines are seldom precise in the sense that they can survive pedantic crossexamination - nor should they be.
Much everyday language would fall apart under the same scrutiny that is exercised here.
 Signature Bertel, Denmark
Eric Walker - 02 Jan 2010 01:16 GMT > Eric Walker skrev: > >> I still like: "Antibiotics [are] less-prescribed in Norway than any >> other country". > > How does that exclude random doctors passing through the country? It needn't: even taking at face value the idea that someone would interpret the presumptive prescribers to include visiting physicians-- which, for all we know of the data involved, it could--their percentage contribution to the data would be down in the statistical-noise region.
> Just to be on the safe side: > > I do not think there is anything wrong with the original headline. But there is: as noted, with comical obviousness, countries do not issue medical prescriptions.
> Headlines are seldom precise in the sense that they can survive pedantic > crossexamination - nor should they be. Part 1: yes; part 2: no. Newspapers, with their enslavement to the width of a printed column, have probably done more to corrupt language--at least the English language--over at least the past century than all other sources of corruption combined (and considering what academia has wrought all by itself, that's saying a mouthful).
> Much everyday language would fall apart under the same scrutiny that is > exercised here. It would; it does. The point being . . . ?
 Signature Cordially, Eric Walker, Owlcroft House http://owlcroft.com/english/
Mark Brader - 02 Jan 2010 04:42 GMT Bertel Hansen:
> I do not think there is anything wrong with the original > headline. Headlines are seldom precise in the sense that they can > survive pedantic crossexamination... I agree, but all the same, there *are* several things wrong with it if you think about it, as we've been doing.
 Signature Mark Brader, Short words good; sesquipedalian verbalizations undesirable Toronto, msb@vex.net -- after George Orwell
HVS - 01 Jan 2010 12:25 GMT On 31 Dec 2009, Eric Walker wrote
>> From a news item: "Norwegian doctors prescribe fewer >> antibiotics than any other country". [quoted text clipped - 10 lines] > are prescribed in Norway than in any other country"? (By > chance, exact same character count.) In headline English, "are" would often be dropped, as well.
 Signature Cheers, Harvey CanEng and BrEng, indiscriminately mixed
Cheryl - 01 Jan 2010 12:35 GMT >> From a news item: "Norwegian doctors prescribe fewer antibiotics than >> any other country". [quoted text clipped - 11 lines] > character count.) Presumably even the average newspaper reader will > grasp (if it matters) that only doctors prescribe controlled medications. But it's quite natural that fewer antibiotics are prescribed in Norway than in, for example, the US, if only because there are fewer Norwegians than Americans. I think it's clearer if the doctors are mentioned, as in one of the earlier posts.
 Signature Cheryl
Bertel Lund Hansen - 01 Jan 2010 12:45 GMT Cheryl skrev:
> But it's quite natural that fewer antibiotics are prescribed in Norway > than in, for example, the US, if only because there are fewer Norwegians > than Americans. I think it's clearer if the doctors are mentioned, as in > one of the earlier posts. I think it is understood in such headlines that the numbers are relative to the population. Otherwise it makes no sense - The Faroes ought then to be the country that prescribes the least number of doses of similar size and strength of antibiotics.
Isn't precision a wonderful thing?
 Signature Bertel, Denmark
Mark Brader - 01 Jan 2010 21:47 GMT Cheryl Perkins:
> But it's quite natural that fewer antibiotics are prescribed in Norway > than ... Less, dammit.
It's bad enough when people object to "8 items or less", where either word is correct. "Fewer" is more specific and is almost certainly *not* the word required here.
 Signature Mark Brader, Toronto "Asps. Very dangerous. You go first." msb@vex.net -- Raiders of the Lost Ark
Eric Walker - 01 Jan 2010 22:27 GMT [...]
> Less, dammit. > > It's bad enough when people object to "8 items or less", where either > word is correct. "Fewer" is more specific and is almost certainly *not* > the word required here. I disagree. Consider the original:
"Norwegian doctors prescribe fewer antibiotics than any other country".
It is ambiguous in at least a couple of significant ways. It might mean that doctors in Norway, by habit or necessity, prescribe from a range of antibiotic medications more restricted than in other nations, as if certain types of antibiotic were unavailable or disdained. In that case, "fewer" would certainly be correct. But I doubt that that was what was meant by the inept editor.
But granted that we are speaking of the prescriptions themselves, there are still two possible interpretations: Norwegian doctors less often prescribe antibiotics, or when they do prescribe them they prescribe lower doses. The latter seems unlikely, but is the only case in which "less" might fit better.
That is because in the alternative, which I and I imagine most readers take to be the case--that Norwegian doctors less often prescribe antibiotics--the word "antibiotics" is elliptical for "doses of antibiotic medication". They are not prescribing less antibiotic (which singular would, I think, have to be the form were "antibiotic" to be considered mass rather than count) but fewer _doses of_ antibiotics.
 Signature Cordially, Eric Walker, Owlcroft House http://owlcroft.com/english/
Mark Brader - 02 Jan 2010 04:41 GMT Mark Brader:
> > Less, dammit. Eric Walker:
> I disagree. Consider the original: > > "Norwegian doctors prescribe fewer antibiotics than any other country". > > It is ambiguous in at least a couple of significant ways. Well, the *intent* is.
> It might mean that doctors in Norway, (Well, it says Norwegian doctors, but the intent is probably doctors in Norway.)
> by habit or necessity, prescribe from a range of > antibiotic medications more restricted than in other nations, as if > certain types of antibiotic were unavailable or disdained. In that case, > "fewer" would certainly be correct. But I doubt that that was what was > meant by the inept editor. Exactly -- but that *is* what "fewer" implies.
> But granted that we are speaking of the prescriptions themselves, there > are still two possible interpretations: Norwegian doctors less often > prescribe antibiotics, or when they do prescribe them they prescribe > lower doses. The latter seems unlikely, Agreed.
> but is the only case in which "less" might fit better. No, "less" is correct for either case. What is less is not the number of antibiotics, but the quantity.
(And as someone else said, *really* it's presumably quantity per capita, but never mind *that*!)
> That is because in the alternative, which I and I imagine most readers > take to be the case--that Norwegian doctors less often prescribe > antibiotics--the word "antibiotics" is elliptical for "doses of > antibiotic medication". That seems to be the intent, but it is wrong.
> They are not prescribing less antibiotic (which > singular would, I think, have to be the form were "antibiotic" to be > considered mass rather than count) As you know, a mass noun can become a count noun when talking about types of the stuff, like Hawaiian and Colombian coffees. But it is still possible to talk about the total quantity even in such a case: "Our coffees are some of our most popular products. Some weeks we sell 50 kg of coffees per day." If they ran out of one type yesterday, then they sold fewer coffees or less coffees. But if the store closed early and sales were down for that reason, then they sold less coffees, not fewer. Same with "less antibiotics".
 Signature Mark Brader, Toronto | "Whatever you are, be out and out, msb@vex.net | not divided or in doubt." -- Brand (Ibsen)
My text in this article is in the public domain.
Eric Walker - 02 Jan 2010 09:17 GMT [...]
> As you know, a mass noun can become a count noun when talking about > types of the stuff, like Hawaiian and Colombian coffees. But it is [quoted text clipped - 4 lines] > and sales were down for that reason, then they sold less coffees, not > fewer. Same with "less antibiotics". One: I would be shocked to find a native speaker saying, in the adduced case, "We sell 50 kg of coffees per day"; the word used would be coffee, because, in that example, they are selling coffee beans and are thus conceiving "coffee" as a mass noun. (There could be exceptions: one could say these nine types are our standard lines and these five are our premium lines; we sell 50 kg of premium coffees a day.")
Two: that is an incorrect analogy. A correct analogy is a shop selling prepared coffee by the cup, not beans by weight. If such a shop closed early, they'd say "Today we sold fewer coffees than usual." Same with "fewer antibiotics", because--as noted in the original--in that usage "antibiotics" is simply elliptical for "doses of antibiotic medication".
 Signature Cordially, Eric Walker, Owlcroft House http://owlcroft.com/english/
Steve Hayes - 02 Jan 2010 07:06 GMT >That is because in the alternative, which I and I imagine most readers >take to be the case--that Norwegian doctors less often prescribe >antibiotics--the word "antibiotics" is elliptical for "doses of >antibiotic medication". They are not prescribing less antibiotic (which >singular would, I think, have to be the form were "antibiotic" to be >considered mass rather than count) but fewer _doses of_ antibiotics. Perhaps it means that they prescribe medicine rather than the cocktail of different drugs that "medication" implies.
 Signature Steve Hayes from Tshwane, South Africa Web: http://hayesfam.bravehost.com/stevesig.htm Blog: http://methodius.blogspot.com E-mail - see web page, or parse: shayes at dunelm full stop org full stop uk
Cheryl - 02 Jan 2010 11:32 GMT >> That is because in the alternative, which I and I imagine most readers >> take to be the case--that Norwegian doctors less often prescribe [quoted text clipped - 5 lines] > Perhaps it means that they prescribe medicine rather than the cocktail of > different drugs that "medication" implies. I've been hearing more people use "medication" to refer to a single drug. In fact, I think it's becoming more common to use "medication" in such senses as "Did you take your medication?" and "Would you drop me at the drugstore so I can pick up my medication?" although "pick up my prescription' would be common as well in the second case. That's odd, because you actually drop off your prescription and pick up your pills.
"Take your medicine" seems to be used mostly to mean "accept your punishment".
 Signature Cheryl
Steve Hayes - 02 Jan 2010 18:25 GMT >>> That is because in the alternative, which I and I imagine most readers >>> take to be the case--that Norwegian doctors less often prescribe [quoted text clipped - 12 lines] >prescription' would be common as well in the second case. That's odd, >because you actually drop off your prescription and pick up your pills. Well, I've always understood "medication" to mean a regime of medicines.
>"Take your medicine" seems to be used mostly to mean "accept your >punishment". In our household it is usually shortened to "muti" and means taking your pills.
 Signature Steve Hayes from Tshwane, South Africa Web: http://hayesfam.bravehost.com/stevesig.htm Blog: http://methodius.blogspot.com E-mail - see web page, or parse: shayes at dunelm full stop org full stop uk
R H Draney - 02 Jan 2010 19:58 GMT Steve Hayes filted:
>>I've been hearing more people use "medication" to refer to a single >>drug. In fact, I think it's becoming more common to use "medication" in [quoted text clipped - 10 lines] >In our household it is usually shortened to "muti" and means taking your >pills. Yet another Tshwane oddity...over here the conventional shortening is "meds", plural in form even when it's only a single pill a day...(sample uses: "If we're going to be out past six, I need to bring my meds"; "what's wrong with you? Off your meds again?")...r
 Signature A pessimist sees the glass as half empty. An optometrist asks whether you see the glass more full like this?...or like this?
Steve Hayes - 03 Jan 2010 04:51 GMT >>In our household it is usually shortened to "muti" and means taking your >>pills. [quoted text clipped - 3 lines] >going to be out past six, I need to bring my meds"; "what's wrong with you? Off >your meds again?")...r Actually it comes from growing up in KZN, and comes from Zulu "umuthi", meaning tree or medicine (plural "imithi"). Much Zulu traditional medicine was made from the bark of trees.
It's been Anglicised as "muti" and is recognised as an English word in my Collins dictionary, as are other borrowings from Zulu, like "fundi" (AmE=guru, BrE=boffin).
 Signature Steve Hayes from Tshwane, South Africa Web: http://hayesfam.bravehost.com/stevesig.htm Blog: http://methodius.blogspot.com E-mail - see web page, or parse: shayes at dunelm full stop org full stop uk
Mike Barnes - 02 Jan 2010 00:05 GMT Bob G <mrbobjames@yahoo.com>:
>From a news item: "Norwegian doctors prescribe fewer antibiotics than >any other country". [quoted text clipped - 6 lines] >"Norwegian doctors prescribe fewer antibiotics than do their >colleagues in any other country"? I don't know that "colleagues" is quite right. "Counterparts" might be better.
I suspect that what they really mean is "In Norway fewer antibiotics are prescribed per person than in any other country".
Though you'd have to ask about how they counted cases where the patient didn't collect the prescription. In the UK it's not uncommon to issue a prescription for antibiotics to be used only if the ailment doesn't clear of its own accord within, say, a week.
 Signature Mike Barnes Cheshire, England
Steve Hayes - 02 Jan 2010 01:27 GMT >From a news item: "Norwegian doctors prescribe fewer antibiotics than >any other country". [quoted text clipped - 6 lines] >"Norwegian doctors prescribe fewer antibiotics than do their >colleagues in any other country"? Try "Norwegian doctors prescribe fewer antibiotics than those of any other country".
It doesn't do much to improve the ambiguity in "fewer antibiotics" though -- does it mean fewer prescriptions, or a smaller range of antibiotics?
 Signature Steve Hayes from Tshwane, South Africa Web: http://hayesfam.bravehost.com/stevesig.htm Blog: http://methodius.blogspot.com E-mail - see web page, or parse: shayes at dunelm full stop org full stop uk
|
|
|