Hi,
Below is a short article from a news website. I do not understand the
last sentence:
Volume fell to 1.1 billion shares from 967.1 million shares Monday.
A lot of stock falls today. How about the Volume? The number 1.1b is
bigger than 967,1m. It means the number of the stock price falls ?
Just not very clear on it. Thanks,
.............
NEW YORK (AP) - Investors are suffering another bout of pessimism
about the strength of the global economic recovery.
Stocks slid Tuesday as a disappointing profit report from aluminum
producer Alcoa and moves by China to curtail growth raised questions
about whether a 10-month run in the market can be sustained. Financial
stocks are also lower on concerns the government would impose taxes on
bailed out banks.
The Dow Jones industrial average is down 37 at 10,627. The Standard &
Poor's 500 index is down 11 at 1,136, its first loss of 2010. The
Nasdaq composite index is down 30 at 2,282.
Two stocks fell for every one that rose on the New York Stock
Exchange. Volume fell to 1.1 billion shares from 967.1 million shares
Monday.
Ian Jackson - 12 Jan 2010 23:03 GMT
In message
<b027acaa-2f2e-408c-b917-a9bae397b9d5@37g2000vbn.googlegroups.com>, fl
<rxjwg98@gmail.com> writes
>Hi,
>Below is a short article from a news website. I do not understand the
[quoted text clipped - 24 lines]
>Exchange. Volume fell to 1.1 billion shares from 967.1 million shares
>Monday.
Unless "fall" (and "rise") mean something different in the stock market,
I would say it was a mistake. Maybe the "to" and "from" should be
reversed?

Signature
Ian
annily - 13 Jan 2010 01:36 GMT
> In message
> <b027acaa-2f2e-408c-b917-a9bae397b9d5@37g2000vbn.googlegroups.com>, fl
[quoted text clipped - 30 lines]
> Unless "fall" (and "rise") mean something different in the stock market,
> I would say it was a mistake. Maybe the "to" and "from" should be reversed?
That brings up another usage issue. When I use "from" and "to" to
indicate variation, I always put the "from" first. When I see the "to"
first, I get confused briefly, expecting the "from" to come first.

Signature
Long-time resident of Adelaide, South Australia,
which may or may not influence my opinions.
Peter Duncanson (BrE) - 13 Jan 2010 01:45 GMT
>In message
><b027acaa-2f2e-408c-b917-a9bae397b9d5@37g2000vbn.googlegroups.com>, fl
[quoted text clipped - 31 lines]
>I would say it was a mistake. Maybe the "to" and "from" should be
>reversed?
I've just realised what's going on. The report is in American English.
"Monday" means "on Monday".
Volume fell to 1.1 billion shares from 967.1 million shares [on] Monday.

Signature
Peter Duncanson, UK
(in alt.usage.english)
annily - 13 Jan 2010 03:08 GMT
>> In message
>> <b027acaa-2f2e-408c-b917-a9bae397b9d5@37g2000vbn.googlegroups.com>, fl
[quoted text clipped - 35 lines]
>
> Volume fell to 1.1 billion shares from 967.1 million shares [on] Monday.
Well, yes, but how does something "fall" from a lower value to a higher
value?

Signature
Long-time resident of Adelaide, South Australia,
which may or may not influence my opinions.
Peter Duncanson (BrE) - 13 Jan 2010 10:55 GMT
>>> In message
>>> <b027acaa-2f2e-408c-b917-a9bae397b9d5@37g2000vbn.googlegroups.com>, fl
[quoted text clipped - 38 lines]
>Well, yes, but how does something "fall" from a lower value to a higher
>value?
Exactly. I posted that message very late last night. It did not solve
the mysterious problem (issue?) of the upward fall.

Signature
Peter Duncanson, UK
(in alt.usage.english)
Marius Hancu - 13 Jan 2010 12:22 GMT
> >> In message
> >> <b027acaa-2f2e-408c-b917-a9bae397b...@37g2000vbn.googlegroups.com>, fl
> >> <rxjw...@gmail.com> writes
> >>> Hi,
> >>> Below is a short article from a news website. I do not understand the
[quoted text clipped - 35 lines]
> Well, yes, but how does something "fall" from a lower value to a higher
> value?
Possible with this reading of "fall"
-----
to fall
2b (1) : to enter as if blindly or unawares into a dangerous or
undesirable state or situation : STUMBLE, STRAY -- used with in or
into <fell into the enemy ambush> <falling into the moral snares of a
great city> <fell into grave doctrinal errors> <the novel falls into a
cloying sentimentality>
M-W U
---
which would still be a joke:-)
Marius Hancu
Steve Hayes - 13 Jan 2010 05:37 GMT
>Hi,
>Below is a short article from a news website. I do not understand the
[quoted text clipped - 5 lines]
>bigger than 967,1m. It means the number of the stock price falls ?
>Just not very clear on it. Thanks,
Perhaps someone was trying to translate from stockbrokerese to English.
Stockbrokers never say that shares "rise" or "fall". They "firm" or "ease".
Perhaps the translator thought that "firm" meant "fall" because both begin
with "f".

Signature
Steve Hayes from Tshwane, South Africa
Web: http://hayesfam.bravehost.com/stevesig.htm
Blog: http://methodius.blogspot.com
E-mail - see web page, or parse: shayes at dunelm full stop org full stop uk
Ian Jackson - 13 Jan 2010 08:35 GMT
>>Hi,
>>Below is a short article from a news website. I do not understand the
[quoted text clipped - 12 lines]
>Perhaps the translator thought that "firm" meant "fall" because both begin
>with "f".
I'm convinced that some of the people who write this sort of stuff are
essentially only semi-literate (as are some of the writers of TV and
radio news bulletin scripts). Job satisfaction and promotional prospects
seem to be based on maximising the use (and misuse) of buzz words and
technical jargon.

Signature
Ian
James Hogg - 13 Jan 2010 09:06 GMT
>> Hi, Below is a short article from a news website. I do not
>> understand the last sentence:
[quoted text clipped - 10 lines]
> Stockbrokers never say that shares "rise" or "fall". They "firm" or
> "ease".
The subject of the verb was "volume". Can't that rise or fall?
> Perhaps the translator thought that "firm" meant "fall" because both
> begin with "f".
Is it a translation? In any case, it's just a mistake. We are left
uncertain as to
how the two figures are related.

Signature
James
Chuck Riggs - 13 Jan 2010 16:46 GMT
>>> Hi, Below is a short article from a news website. I do not
>>> understand the last sentence:
[quoted text clipped - 10 lines]
>> Stockbrokers never say that shares "rise" or "fall". They "firm" or
>> "ease".
Prices can, of course, rise or fall.
>The subject of the verb was "volume". Can't that rise or fall?
Yes, but I believe the volume usually increases or decreases, in
stockmarketese.
>> Perhaps the translator thought that "firm" meant "fall" because both
>> begin with "f".
>
>Is it a translation? In any case, it's just a mistake. We are left
>uncertain as to
>how the two figures are related.
I agree that it is simply a mistake.

Signature
Regards,
Chuck Riggs,
An American who lives near Dublin, Ireland and usually spells in BrE
Prai Jei - 13 Jan 2010 10:43 GMT
fl set the following eddies spiralling through the space-time continuum:
> Volume fell to 1.1 billion shares from 967.1 million shares Monday.
I reckon that it's a mistake through writing the main part of the sentence
before the figure became known, so initially leaving a blank:
< Volume fell to shares from 967.1 million shares Monday.
then going back and blindly filling in the amount, not realising that the
word "fell" was no longer applicable.

Signature
ξ:) Proud to be curly
Interchange the alphabetic letter groups to reply
Donna Richoux - 13 Jan 2010 14:31 GMT
> Two stocks fell for every one that rose on the New York Stock
> Exchange. Volume fell to 1.1 billion shares from 967.1 million shares
> Monday.
I'm surprised I can't find financial pages showing what the volume
actually was on Monday and Tuesday. Besides the fact that "volume"
appears to be defined and measured in various ways, when I can get a
number on a page that is about Tuesday, I can't find any way to change
the date to the previous day. Anyone know of a good site?
Anyway, as others said, if the volume did in fact increase, it shouldn't
have been described as falling. Re your subject line: you "understand"
it as a mistake.
I'm pleased to see that the Google calculator is smart enough to handle
the mixed notation. I paste in
1.1 billion - 967.1 million
and it replies:
1.1 billion - 967.1 million = one hundred thirty-two million nine
hundred thousand

Signature
Best -- Donna Richoux
Mark Brader - 17 Jan 2010 00:56 GMT
We were asked:
> Below is a short article from a news website. I do not understand the
> last sentence:
[quoted text clipped - 3 lines]
> A lot of stock falls today. How about the Volume? The number 1.1b is
> bigger than 967,1m.
As others have explained, the sentence is wrong. Either the two numbers
are interchanged or "fell" should be "rose".
> It means the number of the stock price falls ?
"Volume" means the number of shares traded that day. In this case it
is the total volume for the whole New York Stock Exchange.
When financial reporters talk about the number of stocks whose price fell,
what I usually hear them say is "declines".

Signature
Mark Brader, Toronto | "Defendant's speech ends in long sentence"
msb@vex.net | --Minneapolis Tribune, February 25, 1981
My text in this article is in the public domain.