1. You are not skillful, like me.
2. You are not skillful, as I am.
Does any of the above ever mean:
"neither you nor I am skillful?"
or
"neither you nor I are skillful?"
My feeling is that they always mean:
"I am skillful and you're not."
--
Thanks.
Marius Hancu
Peter Duncanson (BrE) - 13 Jan 2010 12:22 GMT
>1. You are not skillful, like me.
>2. You are not skillful, as I am.
[quoted text clipped - 6 lines]
>My feeling is that they always mean:
>"I am skillful and you're not."
1 is potentially ambiguous. It could mean "You are not skillful, and I
am the same": "Neither of us is skillful".

Signature
Peter Duncanson, UK
(in alt.usage.english)
Marius Hancu - 13 Jan 2010 12:24 GMT
On Jan 13, 7:22 am, "Peter Duncanson (BrE)" <m...@peterduncanson.net>
wrote:
> >1. You are not skillful, like me.
> >2. You are not skillful, as I am.
[quoted text clipped - 9 lines]
> 1 is potentially ambiguous. It could mean "You are not skillful, and I
> am the same": "Neither of us is skillful".
How about the 2nd?
--
Thanks.
Marius Hancu
HVS - 13 Jan 2010 12:28 GMT
On 13 Jan 2010, Peter Duncanson (BrE) wrote
>> 1. You are not skillful, like me.
>> 2. You are not skillful, as I am.
[quoted text clipped - 9 lines]
> 1 is potentially ambiguous. It could mean "You are not skillful,
> and I am the same": "Neither of us is skillful".
I think the potential ambiguity is quite far removed from the realm
of actual usage, though: I can't imagine any native speaker using
that construction to mean "neither of us is skillful".

Signature
Cheers, Harvey
CanEng and BrEng, indiscriminately mixed
James Hogg - 13 Jan 2010 12:23 GMT
> 1. You are not skillful, like me. 2. You are not skillful, as I am.
>
> Does any of the above ever mean: "neither you nor I am skillful?" or
> "neither you nor I are skillful?"
To get that meaning while retaining the original words, you would have
to change the word order of no. 1:
Like me, you are not skilful.
Not that I would recommend you to say that.
> My feeling is that they always mean: "I am skillful and you're not."
Your feeling is right.

Signature
James
Athel Cornish-Bowden - 13 Jan 2010 12:29 GMT
> 1. You are not skillful, like me.
> 2. You are not skillful, as I am.
[quoted text clipped - 6 lines]
> My feeling is that they always mean:
> "I am skillful and you're not."
They're ambiguous. If you need to remove the ambiguity you'd say
You are not skillful, unlike me
for your preferred meaning, or
Like me, you are not skillful
for the other. Otherwise you need to rely on contextr-.

Signature
athel
John O'Flaherty - 13 Jan 2010 17:43 GMT
>1. You are not skillful, like me.
>2. You are not skillful, as I am.
[quoted text clipped - 6 lines]
>My feeling is that they always mean:
>"I am skillful and you're not."
1 is ambiguous, especially with the comma. It sounds like a rearranged
"Like me, you are not skillful.", which would certainly mean that we
are similar. If 1 is spoken as shown it could carry either meaning,
depending on the stress on the words "you", "skillful", and "me", and
on the pitch contour of the sentence.
2 is a little unnatural. If I heard it, I'd have to ask the speaker
what they meant.

Signature
John