I came to an obituary article for G Simmons, in which there is a
sentence
I don't know where to put a break in.
See the following.
http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2010/01/22/AR2010012205323.
html?hpid=artslot
Olivier, who directed and played the title role intuitively cast Ms.
Simmons, despite her professed ignorance of Shakespeare.
About this part "who directed and played the title role intuitively
cast Ms. Simmons",
what do you think?
1) who directed and played the title role intuitively, cast Ms.
Simmons
2) who directed and played the title role, intuitively cast Ms.
Simmons
Which is more appropirate?
annily - 23 Jan 2010 08:25 GMT
> I came to an obituary article for G Simmons, in which there is a
> sentence
[quoted text clipped - 16 lines]
>
> Which is more appropirate?
I would guess the writer meant the second punctuation. This is suggested
by the fact that Ms. Simmons was ignorant of Shapespeare, but Oliver's
intuition made him cast her anyway.

Signature
Long-time resident of Adelaide, South Australia,
which may or may not influence my opinions.
Masa - 23 Jan 2010 09:50 GMT
> I would guess the writer meant the second punctuation. This is suggested
> by the fact that Ms. Simmons was ignorant of Shapespeare, but Oliver's
[quoted text clipped - 5 lines]
>
> - 引用テキストを表示 -
Do you assume that this is just a writer's misake : they have
forgetton to put a comma ?
HVS - 23 Jan 2010 09:53 GMT
On 23 Jan 2010, Masa wrote
>> I would guess the writer meant the second punctuation. This is
>> suggested by the fact that Ms. Simmons was ignorant of
[quoted text clipped - 9 lines]
> Do you assume that this is just a writer's misake : they have
> forgetton to put a comma ?
I think that's the most likely explanation.

Signature
Cheers, Harvey
CanEng and BrEng, indiscriminately mixed
Lars Eighner - 23 Jan 2010 10:39 GMT
In our last episode,
<cbaabce9-1b90-4c09-90a1-02fa59dc2021@b9g2000yqd.googlegroups.com>, the
lovely and talented Masa broadcast on alt.usage.english:
>> I would guess the writer meant the second punctuation. This is suggested
>> by the fact that Ms. Simmons was ignorant of Shapespeare, but Oliver's
[quoted text clipped - 5 lines]
>>
>> - ?$B0zMQ%F%-%9%H$rI=<( -
> Do you assume that this is just a writer's misake : they have
> forgetton to put a comma ?
Yes. There is one too many commas or one too few. If a comma is placed
after 'Olivier,' there must be one before 'intuitively.'

Signature
Lars Eighner <http://larseighner.com/> Warbama's Afghaninam day: 52
1257.4 hours since Warbama declared Viet Nam II.
Warbama: An LBJ for the Twenty-First century. No hope. No change.
Peter Moylan - 23 Jan 2010 12:22 GMT
>> I would guess the writer meant the second punctuation. This is suggested
>> by the fact that Ms. Simmons was ignorant of Shapespeare, but Oliver's
[quoted text clipped - 8 lines]
> Do you assume that this is just a writer's misake : they have
> forgetton to put a comma ?
There's more than a comma missing here. (Cast her as what? Or, perhaps,
cast her into what?) I suspect an editing error that deleted several
words after "Shakespeare".
In other words, I suspect that the original was something like:
"Olivier, who directed and played the title role, intuitively cast Ms.
Simmons, despite her professed ignorance of Shakespeare, as Ophelia."
It's still an awkward sentence, but it now looks like something that a
journalist in a hurry might have written.

Signature
Peter Moylan, Newcastle, NSW, Australia. http://www.pmoylan.org
For an e-mail address, see my web page.
annily - 24 Jan 2010 01:11 GMT
>>> I would guess the writer meant the second punctuation. This is suggested
>>> by the fact that Ms. Simmons was ignorant of Shapespeare, but Oliver's
[quoted text clipped - 11 lines]
> cast her into what?) I suspect an editing error that deleted several
> words after "Shakespeare".
I assumed that would have been explained previously.

Signature
Long-time resident of Adelaide, South Australia,
which may or may not influence my opinions.
Nick - 23 Jan 2010 11:43 GMT
>> I came to an obituary article for G Simmons, in which there is a
>> sentence
[quoted text clipped - 20 lines]
> suggested by the fact that Ms. Simmons was ignorant of Shapespeare,
> but Oliver's intuition made him cast her anyway.
And you can only work that out if you known that Olivier was a man.
It's a train-wreck of sentence that should be torn up and replaced.

Signature
Online waterways route planner | http://canalplan.eu
Plan trips, see photos, check facilities | http://canalplan.org.uk
Mark Brader - 23 Jan 2010 16:14 GMT
Nick Atty:
> It's a train-wreck of sentence that should be torn up and replaced.
Mixed metaphor of the day.
Hmm. Why didn't you mix it up further by saying
It's a train-wreck of sentence that should be torn up and redug.
? :-)

Signature
Mark Brader, Toronto | "Where is down special?" ... "Good."
msb@vex.net | "Do you refuse to answer my question?" "Don't know."
annily - 24 Jan 2010 01:13 GMT
>>> I came to an obituary article for G Simmons, in which there is a
>>> sentence
[quoted text clipped - 21 lines]
>
> And you can only work that out if you known that Olivier was a man.
Silly me. I actually read it as "Oliver".

Signature
Long-time resident of Adelaide, South Australia,
which may or may not influence my opinions.
Eric Walker - 23 Jan 2010 09:58 GMT
> I came to an obituary article for G Simmons, in which there is a
> sentence I don't know where to put a break in. . . .
> Olivier, who directed and played the title role intuitively cast Ms.
> Simmons, despite her professed ignorance of Shakespeare.
That wants to be punctuated so:
Olivier, who directed and played the title role, intuitively cast Ms.
Simmons, despite her professed ignorance of Shakespeare.
Any intuition in Olivier's portrayal of whomever he was playing is
manifestly irrelevant to his casting of another role; but his intuition
is highly relevant to his casting of an actress ignorant of the
traditions of acting her role.

Signature
Cordially,
Eric Walker, Owlcroft House
http://owlcroft.com/english/
Don Phillipson - 23 Jan 2010 14:31 GMT
> I came to an obituary article for G Simmons, in which there is a
> sentence . . .
http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2010/01/22/AR2010012205323.
html?hpid=artslot
The obituary is of Jean Simmons, not G. Simmons. The
writer notes "younger writers often confused her with Gene
Simmons, the flamboyant singer with the rock band KISS."
The obituary misdescribes Androcles and the Lion as
"a satire about ancient Rome:" it is a comedy but not a satire.

Signature
Don Phillipson
Carlsbad Springs
(Ottawa, Canada)
Nasti J - 23 Jan 2010 20:14 GMT
> I came to an obituary article for G Simmons, in which there is a
That would be _J_ Simmons, as in Jean - not G, as in Gene. It was a
actress who died, nit a member of Kiss.
njg