Home | Contact Us | FAQ | Search & Site Map | Link to Us
Sign In | Join | Other 45 Sites in Network
Home
Discussion GroupsEnglish UsageBritish EnglishESL Teaching
Learnglish.com
Contact UsLink To UsSearch & Site Map

Discussion Groups / English Usage / January 2010



Tip: Looking for answers? Try searching our database.

Usage of "thou/thee/thy"

Thread view: 
Enable EMail Alerts  Start New Thread
Thread rating: 
John - 26 Jan 2010 22:41 GMT
Does anybody in the English speaking world still use these terms
outside of a conversational context?

I'm aware that in German, the "du" is somehow similar to the "thou".
the Omrud - 26 Jan 2010 22:57 GMT
> Does anybody in the English speaking world still use these terms
> outside of a conversational context?
>
> I'm aware that in German, the "du" is somehow similar to the "thou".

Certainly - these pronouns are still current in Yorkshire dialect.  My
wife (in her 50s) sometimes switches into dialect to make a point
(unconsciously, I'm sure).  And "tha" for "you" is common in North East
English (Newcastle and the surrounding area).

Signature

David

Ekkehard Dengler - 27 Jan 2010 10:18 GMT
>> Does anybody in the English speaking world still use these terms
>> outside of a conversational context?
[quoted text clipped - 4 lines]
> wife (in her 50s) sometimes switches into dialect to make a point
> (unconsciously, I'm sure).

That's pretty much the definition of a conversational context, though, isn't
it? Does she use "thou" in writing as well?

Regards,
Ekkehard
the Omrud - 29 Jan 2010 22:14 GMT
>>> Does anybody in the English speaking world still use these terms
>>> outside of a conversational context?
[quoted text clipped - 7 lines]
> That's pretty much the definition of a conversational context, though, isn't
> it? Does she use "thou" in writing as well?

No, but she's an educated Yorkshirewoman who has lived two-thirds of her
life away from the county.

Signature

David

sjdevnull@yahoo.com - 26 Jan 2010 23:10 GMT
> Does anybody in the English speaking world still use these terms
> outside of a conversational context?

They're still alive (though not in quite with the old meetings) among
some Quakers, though even there they've gotten pretty rare.
Eric Walker - 27 Jan 2010 03:41 GMT
[...]

> They're still alive (though not in quite with the old meetings) among
> some Quakers, though even there they've gotten pretty rare.

Who (when they do use them) curiously do not use them as was once normal
when they _were_ common usages.  (The case forms got tangled somewhere
along the line.)

Signature

Cordially,
Eric Walker, Owlcroft House
http://owlcroft.com/english/

sjdevnull@yahoo.com - 27 Jan 2010 04:04 GMT
> [...]
>
[quoted text clipped - 4 lines]
> when they _were_ common usages.  (The case forms got tangled somewhere
> along the line.)

That's what I meant to say with "not quite with the old meanings", but
I managed to mangle that parenthetical.
Mike Lyle - 27 Jan 2010 21:31 GMT
>> [...]
>>
[quoted text clipped - 7 lines]
> That's what I meant to say with "not quite with the old meanings", but
> I managed to mangle that parenthetical.

Is the usage really current, though? I have met almost weekly with
British Quakers for a few years, and have never heard it. An American
Friends thing, perhaps?

Signature

Mike.

Evan Kirshenbaum - 28 Jan 2010 07:28 GMT
>>> [...]
>>>
[quoted text clipped - 11 lines]
> British Quakers for a few years, and have never heard it. An American
> Friends thing, perhaps?

It may be an American thing.  Looking at quaker.org, I do see a few
things outside of quotes, like "Thank Thee!" and

   Fox and company likewise affirmed the subordination of women to
   men, servants to masters, and rank-and-file Quakers, such as thee
   and me, to the "weightier" elders and ministers, like themselves,
   especially those with money.

          http://www.quaker.org/quest/issue16-fit-for-freedom01.htm

   When Wallis and I visited San Carlos, Mexico, all the houses we
   went to had piped running water, but it wasn't drinkable. Instead,
   everyone also had water coolers, and trucks would deliver bottled
   drinking water everywhere. I imagine this is a step between the
   third world situation thee envisions and what we have here in the
   US (although a lot closer to what we have than to what they would
   have). But the point is, their system works, even though it is
   different from ours.

          http://www.quaker.org/clq/2002/TQE053-EN-Water.html

   (Perhaps, one hopes, thee was too busy calling square dances and
   pursuing Robin to notice these?)

          http://www.quaker.org/clq/2002/TQE058-EN-Business.html

and an interesting one that might explain why you may not have noticed
it

   Listen to the narrator from her 1967 novel, I Roberta, fingering
   the way old-time Friends had turned the plain language, originally
   used as a blow for equality, completely inside out: "Some Quakers
   have a way, which I dislike, of saying _thee_ to other Quakers and
   _you_ to outsiders. If there's a roomful of Friends and
   non-Friends, they'll sort it out quick as lightning, _thee_ing the
   sheep and _you_ing the goats in the same breath."

               http://www.quaker.org/fqa/types/t16-vining.html
Redshade - 26 Jan 2010 23:26 GMT
> Does anybody in the English speaking world still use these terms
> outside of a conversational context?
>
> I'm aware that in German, the "du" is somehow similar to the "thou".

Am not shewer what tha's on abaht owd lad.

There is the West Yorkshire dialect which uses these old forms, as in
a conversation that would be heard on many a doorstep in Heckmondwike:

"What's tha got wi thi nah"?
"Nowt"
"Well it dunt look like nowt t'me, it looks a reyt mullock".
"Ah fan it aht laikin".
"Look at at the state of thi, tha'd better get thissen t'bed afore thi
fatther cums ooam".
"Am bahn nah. Neet".

It would be understood by most northerners ( and probably a lot of non-
northerners in the UK) in speech, in real life , a dramatic
presentation or in writing.
What other situations were you thinking about?
John - 26 Jan 2010 23:52 GMT
Actually I was mistaken by conversational context. I was under the
assumption that people no longer use those three words in everyday
English, but it seems that it's still used in a few dialects in
everyday speech. Thanks for your answers!
Steve Hayes - 26 Jan 2010 23:34 GMT
>Does anybody in the English speaking world still use these terms
>outside of a conversational context?
>
>I'm aware that in German, the "du" is somehow similar to the "thou".

Not much,

Signature

Steve Hayes from Tshwane, South Africa
Web:  http://hayesfam.bravehost.com/stevesig.htm
Blog: http://methodius.blogspot.com
E-mail - see web page, or parse: shayes at dunelm full stop org full stop uk

Bertel Lund Hansen - 27 Jan 2010 08:34 GMT
Steve Hayes skrev:

> >I'm aware that in German, the "du" is somehow similar to the "thou".

> Not much,

Would you care to explain?

I have been told that in the old days the everyday form was
"thou" while "you" was the polite form. This would correspond to
the German "du" and "Sie" (Danish "du" and "De").

Is that wrong?

It surprised me when I found out, becase "thou/thee/thy" to my
ear sound much more impressive than "you/your".

Signature

Bertel, Denmark

Steve Hayes - 27 Jan 2010 09:42 GMT
>Steve Hayes skrev:
>
[quoted text clipped - 9 lines]
>
>Is that wrong?

No, you've got it exactly right.

>It surprised me when I found out, becase "thou/thee/thy" to my
>ear sound much more impressive than "you/your".

For some reason English has generally opted for the polite (plural) form, so
that the intimate "Thou/Thee/Thy" form looks a bit quaint and old-fashioned.
It has lasted longer in addressing the Deity than in addressing close friends
and family, leading some to mistakenly think that it is somehow more polite,
and that it is used to show greater respect, but it is actually for a
theological reason that maintains that God is a loving father who can be
addressed thus intimately by his children, and not as if he were an earthy
employer or social superior. But because the latter meaning of "you" has been
lost, "thou" is frequently assumed to be somehow more polite and respectful.

The Quakers had a different take on it. For ideological reasons, to assert
human equality, they addressed even their supposed betters as "thee" to show
that they regarded them as no better than anyone else. But they also reserved
the nominative "Thou" for God, and for other human beings used only the
accusative "thee". Hence the joke about the little old Quaker lady who had
just been given a ticket for a traffic offence, and said to the traffic cop:

"When thee gettest back to thee kennel, I hope that thee mother bitest thee."

Signature

Steve Hayes from Tshwane, South Africa
Web:  http://hayesfam.bravehost.com/stevesig.htm
Blog: http://methodius.blogspot.com
E-mail - see web page, or parse: shayes at dunelm full stop org full stop uk

Donna Richoux - 27 Jan 2010 12:28 GMT
> Steve Hayes skrev:
>
[quoted text clipped - 9 lines]
>
> Is that wrong?

It's almost right. The thing to be aware of is that for many centuries
"you" was the *plural* and "thou/thee" was the singular. You'll see that
in the King James bible. Then for a century or two, including the age of
Shakespeare, the plural "you" was used as the polite honorific, leaving
"thou" for a range of informal uses, from loving intimacy to rude
brawling.

I used Rhymezone to look for a scene in Shakespeare with "thou rogue". I
found this one, in _King Henry IV, part II_, Act II, scene I , where the
characters shift back and forth, such as:

    MISTRESS QUICKLY: Throw me in the channel! I'll throw
    thee in the channel. Wilt thou? wilt thou? thou
    bastardly rogue! Murder, murder! Ah, thou
    honeysuckle villain!

I can see reasons for most of the switching in the scene, though not
all.
 

> It surprised me when I found out, becase "thou/thee/thy" to my
> ear sound much more impressive than "you/your".

It was much later, when "thou" was used pretty much only in religion and
poetry, that it acquired such a dignified tone.

There's a summary here:

"Thou, Thee & Archaic Grammar" -- a brief overview by AUE members:
  http://www.alt-usage-english.org/pronoun_paradigms.html

Signature

Best -- Donna Richoux

Bertel Lund Hansen - 27 Jan 2010 12:44 GMT
Donna Richoux skrev:

> It's almost right. The thing to be aware of is that for many centuries
> "you" was the *plural* and "thou/thee" was the singular.

That's funny. The polite way of addressing people in Danish,
German, French and Spanish (and probably other languages as well)
is also achieved by using the plural form.

> > It surprised me when I found out, becase "thou/thee/thy" to my
> > ear sound much more impressive than "you/your".

> It was much later, when "thou" was used pretty much only in religion and
> poetry, that it acquired such a dignified tone.

I haven't read much of either in English (and not much more in
Danish). It's the sound of the words I mean.

Signature

Bertel, Denmark

Steve Hayes - 27 Jan 2010 12:55 GMT
>Donna Richoux skrev:
>
[quoted text clipped - 4 lines]
>German, French and Spanish (and probably other languages as well)
>is also achieved by using the plural form.

That's not really funny.

What's funny is that in English is has almost reversed.

Signature

Steve Hayes from Tshwane, South Africa
Web:  http://hayesfam.bravehost.com/stevesig.htm
Blog: http://methodius.blogspot.com
E-mail - see web page, or parse: shayes at dunelm full stop org full stop uk

Cheryl - 27 Jan 2010 13:09 GMT
> Donna Richoux skrev:
>
[quoted text clipped - 13 lines]
> I haven't read much of either in English (and not much more in
> Danish). It's the sound of the words I mean.

There's the 'royal we', a way of using the plural to indicate formality
- "We are not amused", as Queen Victoria supposedly said.

Signature

Cheryl

Bertel Lund Hansen - 27 Jan 2010 13:48 GMT
Cheryl skrev:

> There's the 'royal we', a way of using the plural to indicate formality
> - "We are not amused", as Queen Victoria supposedly said.

That is possible in Danish too, but our queen's "we's" are more
real "we's" than royal ones because she includes Number Two -
prince Henri/Henrik (whom we like to tease because he would
prefer to be king).

I think the royal we was used in the olden days.

Signature

Bertel, Denmark

Chuck Riggs - 27 Jan 2010 16:16 GMT
>> Donna Richoux skrev:
>>
[quoted text clipped - 16 lines]
>There's the 'royal we', a way of using the plural to indicate formality
>- "We are not amused", as Queen Victoria supposedly said.

There is also the AUE royal we, or the mouse-in-our-pocket syndrome,
as I usually think of it. For example, "We have another way of
saying..." or "We don't use the word that way, we blah blah blah".
Signature


Regards,

Chuck Riggs,
An American who lives near Dublin, Ireland and usually spells in BrE

Peter Moylan - 27 Jan 2010 22:25 GMT
> There's the 'royal we', a way of using the plural to indicate formality
> - "We are not amused", as Queen Victoria supposedly said.

"I was using the royal 'we'".
"I'm sorry, your Majesty, I didn't realise you were on the throne."

Signature

Peter Moylan, Newcastle, NSW, Australia.      http://www.pmoylan.org
For an e-mail address, see my web page.

sjdevnull@yahoo.com - 27 Jan 2010 22:38 GMT
> > There's the 'royal we', a way of using the plural to indicate formality
> > - "We are not amused", as Queen Victoria supposedly said.
>
> "I was using the royal 'we'".
> "I'm sorry, your Majesty, I didn't realise you were on the throne."

There's a somewhat renowned WWI book titled "Her Privates We".

An Aussie ex-gf of mine's parents had the following conversation at
least yearly (he was a veteran and a serious student of military
history, and a fairly stoic sort of man):

Him (addressing someone he'd met recently): You really ought to read
"Her Privates We".
Her: [stifled cackling] I'm sure they do.
Him (dismayed): It's not funny!  It's about the Queen's privates!
Her: [deep belly laughs, preventing speech]
Him (apoplectic): We are her privates!
Her: [near death from asphyxiation due to gut-wrenching laughter]

To be fair, the mother was prone to fits of laughter--I'd often leave
the Fanny Farmer cookbook in a prominent location just to cheer her
up.

http://www.amazon.com/Her-Privates-We-Frederic-Manning/dp/1852427175/ref=sr_1_1?
ie=UTF8&s=books&qid=1264631526&sr=8-1

Donna Richoux - 27 Jan 2010 15:32 GMT
> Donna Richoux skrev:
>
[quoted text clipped - 13 lines]
> I haven't read much of either in English (and not much more in
> Danish). It's the sound of the words I mean.

"Thou" only has two sounds, the ordinary "th" of "the, there, this,
that" and the "ow" of "cow, sow, chow." Neither strikes me as
impressive.

Maybe it's a Danish viewpoint thing.

Signature

Best -- Donna Richoux

Redshade - 27 Jan 2010 16:09 GMT
> > Donna Richoux skrev:
>
[quoted text clipped - 22 lines]
> --
> Best -- Donna Richoux

The West Riding (of Yorkshire) pronunciations would be tha and thi for
the subjective and objective respectively.

NB.We are not so grammatically precise when using these forms with
certain verbs. For instance the modern form of the verb to be would be
used. We would say thas (thou is) and not thart (thou art).
Ray O'Hara - 26 Jan 2010 23:48 GMT
> Does anybody in the English speaking world still use these terms
> outside of a conversational context?
>
> I'm aware that in German, the "du" is somehow similar to the "thou".

Fundamentalist Mennonites still might.
R H Draney - 27 Jan 2010 00:18 GMT
Ray O'Hara filted:

>> Does anybody in the English speaking world still use these terms
>> outside of a conversational context?
>>
>> I'm aware that in German, the "du" is somehow similar to the "thou".
>
>Fundamentalist Mennonites still might.

You're not going to find many on Usenet to ask....r

Signature

A pessimist sees the glass as half empty.
An optometrist asks whether you see the glass
more full like this?...or like this?

Ray O'Hara - 27 Jan 2010 00:22 GMT
> Ray O'Hara filted:
>>
[quoted text clipped - 6 lines]
>
> You're not going to find many on Usenet to ask....r

They won't answer the phone either.
Chuck Riggs - 27 Jan 2010 16:16 GMT
>> Ray O'Hara filted:
>>>
[quoted text clipped - 8 lines]
>
> They won't answer the phone either.

What phone?
Signature


Regards,

Chuck Riggs,
An American who lives near Dublin, Ireland and usually spells in BrE

Roland Hutchinson - 27 Jan 2010 20:53 GMT
>>> Ray O'Hara filted:
>>>>
[quoted text clipped - 10 lines]
>>
> What phone?

FWIW, both the Old-Order (buggy-driving) and "Black Bumper" (car-driving)
"plain" Mennonites whom I have met in Pennsylvania speak English that
sounds to me just like the speech of others in the area, and it does not
include "theeing and thouing".

Their German, on the other hand -- even the Hochdeutsch of their hymns
and scriptures as they pronounce it -- certainly isn't the schoolbook
version I learned.

By the way, I don't think "fundamentalism" is a very useful category in
relation to Mennonite groups and their beliefs and practices.

Signature

Roland Hutchinson       

He calls himself "the Garden State's leading violist da gamba,"
... comparable to being ruler of an exceptionally small duchy.
--Newark (NJ) Star Ledger  ( http://tinyurl.com/RolandIsNJ )

Chuck Riggs - 28 Jan 2010 12:43 GMT
>>>> Ray O'Hara filted:
>>>>>
[quoted text clipped - 22 lines]
>By the way, I don't think "fundamentalism" is a very useful category in
>relation to Mennonite groups and their beliefs and practices.

One time when Big George and I were canoeing in Pennsylvania,
Mennonites had us over for a group dinner in their village. I agree
with you that their English is most ordinary, with no thees or thous.
Signature


Regards,

Chuck Riggs,
An American who lives near Dublin, Ireland and usually spells in BrE

Derek Turner - 27 Jan 2010 12:58 GMT
> Does anybody in the English speaking world still use these terms outside
> of a conversational context?

In almost every Church of England church, sometimes on a weekly basis or
even more often. Daily in Cathedrals. Unless worship is talking to God
which makes it conversational?
Don Phillipson - 27 Jan 2010 15:16 GMT
> Does anybody in the English speaking world still use these terms
> outside of a conversational context?

Knowledge of thee/thou is kept alive by well-known poems,
e.g. "Shall I compare thee to a summer's day?"

> I'm aware that in German, the "du" is somehow similar to the "thou".

Yes, as in French (tu = singular or intimate, different = plural or
formal) and other languages e.g. Dutch or Spanish.  It seems a mere
accident that modern English does not indicate by sound or spelling
any difference between singular you and plural you, but grammarians
maintain the difference is real.

Signature

Don Phillipson
Carlsbad Springs
(Ottawa, Canada)

 
Sign In
Join
My Latest Posts
My Monitored Threads
My Blog
My Photo Gallery
My Profile
My Homepage

Start New Thread
Enable EMail Alerts
Rate this Thread



©2012 Advenet LLC   Privacy Policy - Terms of Use
This website includes both content owned or controlled by Advenet as well as content owned or controlled by third parties.