Home | Contact Us | FAQ | Search & Site Map | Link to Us
Sign In | Join | Other 45 Sites in Network
Home
Discussion GroupsEnglish UsageBritish EnglishESL Teaching
Learnglish.com
Contact UsLink To UsSearch & Site Map

Discussion Groups / English Usage / February 2010



Tip: Looking for answers? Try searching our database.

Latin mottos

Thread view: 
Enable EMail Alerts  Start New Thread
Thread rating: 
Mike Page - 11 Feb 2010 15:29 GMT
With Lucy Kellaway's recent article in mind,

http://www.ft.com/cms/s/0/4a849ce4-128f-11df-a611-00144feab49a.html

I find myself using a biro emblazoned 'Spiriva respimat', which
sounds as if it could be a family motto, in Latin, for one of our RRs.

What would it translate to in English, I wonder?

Signature

Mike Page
Google me at port.ac.uk if you need to send an email.

James Hogg - 11 Feb 2010 15:42 GMT
> With Lucy Kellaway's recent article in mind,
>
[quoted text clipped - 4 lines]
>
> What would it translate to in English, I wonder?

Mist inhaler

or

COPD relief

Signature

James

CDB - 11 Feb 2010 16:42 GMT
> With Lucy Kellaway's recent article in mind,
>
[quoted text clipped - 4 lines]
> RRs.
> What would it translate to in English, I wonder?

"The fourth time around, she pauses to catch her breath."  These old
mottos are often difficult.  Touch not the cat but a glove.
LFS - 11 Feb 2010 17:49 GMT
>> With Lucy Kellaway's recent article in mind,
>>
[quoted text clipped - 7 lines]
> "The fourth time around, she pauses to catch her breath."  These old
> mottos are often difficult.  Touch not the cat but a glove.

<chortle> Wonderful!

Signature

Laura
(emulate St. George for email)

James Silverton - 11 Feb 2010 18:00 GMT
>>> With Lucy Kellaway's recent article in mind,
>>>
[quoted text clipped - 9 lines]
>
> <chortle> Wonderful!

It's the MacPherson motto isn't it? One version is "Touch not the cat
bot a glove". "Bot" means "without" and the cat is presumed a wildcat. I
know there are other interpretations.

Signature

Jim Silverton
Potomac, Maryland

CDB - 11 Feb 2010 21:51 GMT
>>>> With Lucy Kellaway's recent article in mind,
>>>>
[quoted text clipped - 13 lines]
> cat bot a glove". "Bot" means "without" and the cat is presumed a
> wildcat. I know there are other interpretations.

And the Macintoshes, and the whole of Clan Chattan, I believe.  I used
to know a little more about that stuff, but now I just wik it up.
http://en.wikipedia.org/wiki/Clan_Chattan
HVS - 11 Feb 2010 17:54 GMT
On 11 Feb 2010, CDB wrote

>> With Lucy Kellaway's recent article in mind,
>>
[quoted text clipped - 8 lines]
> "The fourth time around, she pauses to catch her breath."  These
> old mottos are often difficult.

ObAUE.  Isn't that more often "mottoes"?  I know both are used;  I'm
curious about frequency.

Signature

Cheers, Harvey
CanEng and BrEng, indiscriminately mixed

LFS - 11 Feb 2010 17:58 GMT
> On 11 Feb 2010, CDB wrote
>
[quoted text clipped - 13 lines]
> ObAUE.  Isn't that more often "mottoes"?  I know both are used;  I'm
> curious about frequency.

Either is acceptable in Lexulous (hi, James!)

Signature

Laura
(emulate St. George for email)

James Hogg - 11 Feb 2010 18:00 GMT
>> On 11 Feb 2010, CDB wrote
>>
[quoted text clipped - 14 lines]
>
> Either is acceptable in Lexulous (hi, James!)

If "arabesk" is acceptable then anything is.

Signature

James the bad loser

HVS - 11 Feb 2010 21:29 GMT
On 11 Feb 2010, James Hogg wrote
>>> On 11 Feb 2010, CDB wrote

>>>> "The fourth time around, she pauses to catch her breath."
>>>> These old mottos are often difficult.
[quoted text clipped - 5 lines]
>
> If "arabesk" is acceptable

That, in my book, ain't.  It's simply grotesk, and not in the least
picturesk.

Signature

Cheers, Harvey
CanEng and BrEng, indiscriminately mixed

James Hogg - 11 Feb 2010 21:39 GMT
> On 11 Feb 2010, James Hogg wrote
>>>> On 11 Feb 2010, CDB wrote
[quoted text clipped - 9 lines]
> That, in my book, ain't.  It's simply grotesk, and not in the least
> picturesk.

It makes the game Kafkaesk.

Signature

James

Arcadian Rises - 12 Feb 2010 00:38 GMT
> > On 11 Feb 2010, James Hogg wrote
> >>>> On 11 Feb 2010, CDB wrote
[quoted text clipped - 11 lines]
>
> It makes the game Kafkaesk.

Nah, it's more burlesk and grotesk than kafkaesk.
 
Sign In
Join
My Latest Posts
My Monitored Threads
My Blog
My Photo Gallery
My Profile
My Homepage

Start New Thread
Enable EMail Alerts
Rate this Thread



©2012 Advenet LLC   Privacy Policy - Terms of Use
This website includes both content owned or controlled by Advenet as well as content owned or controlled by third parties.