Home | Contact Us | FAQ | Search & Site Map | Link to Us
Sign In | Join | Other 45 Sites in Network
Home
Discussion GroupsEnglish UsageBritish EnglishESL Teaching
Learnglish.com
Contact UsLink To UsSearch & Site Map

Discussion Groups / English Usage / February 2010



Tip: Looking for answers? Try searching our database.

The old lay/lie conundrum

Thread view: 
Enable EMail Alerts  Start New Thread
Thread rating: 
C. M. Burns - 18 Feb 2010 11:14 GMT
Folks, I'm trying my hand at a screenplay.
FYI, a screenplay is composed mostly of
descriptive action and dialogue. Action is
usually described in the active voice.

I need to describe the following: "John and
Mary are lying on a mattress, staring blankly
at the ceiling." However, I need to mention
the mattress first, like so:

"On the mattress lie John and Mary on their
backs, staring blankly at the ceiling."

Is that the proper use of 'lie'? Should it
be 'lies' or, perhaps, something else?

TIA.
Cheryl - 18 Feb 2010 11:57 GMT
> Folks, I'm trying my hand at a screenplay.
> FYI, a screenplay is composed mostly of
[quoted text clipped - 13 lines]
>
> TIA.

You should use 'lie', and I suppose you could put the verb 'lie' ahead
of the subject 'John and Mary', but it would sound better if you wrote
"On the mattress, John and Mary lie on their backs, staring blankly at
the ceiling."

I'd put 'on the mattress' after 'lie', but from what you say, you have
something in the context, perhaps in the preceding sentence, that makes
it better to have 'on the mattress' first.

Signature

Cheryl

A.Clews@DENTURESsussex.ac.uk - 18 Feb 2010 16:29 GMT
> You should use 'lie', and I suppose you could put the verb 'lie' ahead
> of the subject 'John and Mary', but it would sound better if you wrote
> "On the mattress, John and Mary lie on their backs, staring blankly at
> the ceiling."

> I'd put 'on the mattress' after 'lie', but from what you say, you have
> something in the context, perhaps in the preceding sentence, that makes
> it better to have 'on the mattress' first.

I'd argue that you could omit the "on their backs", because if they're lying
staring blankly at the ceiling, they're hardly likely to be lying on their
fronts.   Unless of course this is a sequel to "The Exorcist", or a mirror is
involved.   :-)

Signature

                                Andy Clews
                           University of Sussex
                *** Remove DENTURES if replying by email ***

Evan Kirshenbaum - 18 Feb 2010 17:23 GMT
>> You should use 'lie', and I suppose you could put the verb 'lie'
>> ahead of the subject 'John and Mary', but it would sound better if
[quoted text clipped - 9 lines]
> to be lying on their fronts.  Unless of course this is a sequel to
> "The Exorcist", or a mirror is involved.  :-)

It's not hard to lie on your side (head on hand) and stare at the
ceiling.

Signature

Evan Kirshenbaum                       +------------------------------------
   HP Laboratories                    |He who will not reason, is a bigot;
   1501 Page Mill Road, 1U, MS 1141   |he who cannot is a fool; and he who
   Palo Alto, CA  94304               |dares not is a slave.
                                      |              Sir William Drummond
   kirshenbaum@hpl.hp.com
   (650)857-7572

   http://www.kirshenbaum.net/

Cece - 18 Feb 2010 19:10 GMT
> A.Cl...@DENTURESsussex.ac.uk writes:
>
[quoted text clipped - 27 lines]
>
> - Show quoted text -

And actors need all the direction they can be given!
Robert Lieblich - 19 Feb 2010 03:10 GMT
[ ... ]

> It's not hard to lie on your side (head on hand) and stare at the
> ceiling.

For most people ...

Signature

Bob Lieblich
Who can't do it

Mike Lyle - 19 Feb 2010 21:24 GMT
> [ ... ]
>
>> It's not hard to lie on your side (head on hand) and stare at the
>> ceiling.
>
> For most people ...

Yeah. The cod liver oil doesn't seem to help, but think how much worse
it might be if I stop... Some kind friends gave me a tub of huge
glucosamine tabs, but I refuse to believe in it.

Signature

Mike.

Peter Duncanson (BrE) - 18 Feb 2010 11:59 GMT
>Folks, I'm trying my hand at a screenplay.
>FYI, a screenplay is composed mostly of
[quoted text clipped - 13 lines]
>
>TIA.

'lie' is fine.
I suggest that you reposition it, though.

"On the mattress John and Mary lie on their backs, staring blankly at
the ceiling."

The phrase "John and Mary" is plural so "lie" is correct. A longer
version with singular "lies" is:

"On the mattress John lies on his back. Mary lies next to him. They
stare blankly at the ceiling."

Signature

Peter Duncanson, UK
(in alt.usage.english)

Skitt - 18 Feb 2010 14:27 GMT
>> Folks, I'm trying my hand at a screenplay.
>> FYI, a screenplay is composed mostly of
[quoted text clipped - 25 lines]
> "On the mattress John lies on his back. Mary lies next to him. They
> stare blankly at the ceiling."

I agree with all of that, but I think the majority of readers would say
"lay", wrong as that may be thought by those who pride themselves on
speaking correctly.

Signature

Skitt (AmE)
A good lay is a mighty fine thing

Donna Richoux - 18 Feb 2010 20:57 GMT
> >> Folks, I'm trying my hand at a screenplay.
> >> FYI, a screenplay is composed mostly of
[quoted text clipped - 8 lines]
> >> "On the mattress lie John and Mary on their
> >> backs, staring blankly at the ceiling."

[snip]
> > "On the mattress John lies on his back. Mary lies next to him. They
> > stare blankly at the ceiling."
>
> I agree with all of that, but I think the majority of readers would say
> "lay", wrong as that may be thought by those who pride themselves on
> speaking correctly.

"Lay" IS the correct past tense of "lie."

 John and Mary lie on their backs.   (present)
 John and Mary lay on their backs.   (past)

The difference here is that present tense works for stage direction,
while past tense would be used in normal fiction.

Signature

Best -- Donna Richoux

Robert Bannister - 19 Feb 2010 01:33 GMT
>>> Folks, I'm trying my hand at a screenplay.
>>> FYI, a screenplay is composed mostly of
[quoted text clipped - 29 lines]
> "lay", wrong as that may be thought by those who pride themselves on
> speaking correctly.

I hope you're wrong. "Lay" makes me want to vomit, unless you wanted "On
the mattress, John laid Mary on her back and stared at the ceiling".

Signature

Rob Bannister

Skitt - 19 Feb 2010 02:04 GMT
>>>> Folks, I'm trying my hand at a screenplay.
>>>> FYI, a screenplay is composed mostly of
[quoted text clipped - 33 lines]
> "On the mattress, John laid Mary on her back and stared at the
> ceiling".

I didn't put it quite clearly enough.  I meant to say that the verb used by
the majority of the readers would be "lay" in its corresponding form --  
"lays".  Not that I would ever say or write that.
Signature

Skitt (AmE)

annily - 18 Feb 2010 12:01 GMT
> Folks, I'm trying my hand at a screenplay.
> FYI, a screenplay is composed mostly of
[quoted text clipped - 13 lines]
>
> TIA.

The way you have it is correct.

Signature

Long-time resident of Adelaide, South Australia,
which may or may not influence my opinions.

Chuck Riggs - 18 Feb 2010 15:07 GMT
>> Folks, I'm trying my hand at a screenplay.
>> FYI, a screenplay is composed mostly of
[quoted text clipped - 15 lines]
>
>The way you have it is correct.

Correct but awkward, IMO.
Since you need to mention the mattress first, how about the following?

The bare mattress is on the floor. John and Mary are lying on their
backs, staring blankly at the ceiling.
Signature


Regards,

Chuck Riggs,
An American who lives near Dublin, Ireland and usually spells in BrE

annily - 18 Feb 2010 23:44 GMT
>>> Folks, I'm trying my hand at a screenplay.
>>> FYI, a screenplay is composed mostly of
[quoted text clipped - 21 lines]
> The bare mattress is on the floor. John and Mary are lying on their
> backs, staring blankly at the ceiling.

Fair enough, but now you're writing the screenplay, rather then the OP :)

Signature

Long-time resident of Adelaide, South Australia,
which may or may not influence my opinions.

Reinhold {Rey} Aman - 19 Feb 2010 00:53 GMT
>> The bare mattress is on the floor. John and Mary are lying on
>> their backs, staring blankly at the ceiling.
>
> Fair enough, but now you're writing the screenplay, rather then
> the OP :)

Hey, why don't we all write the screenplay, bit by bit?  I'll continue:

  "Should we paint it beige?" Mary contemplated, her innate low libido
reduced even more by John's flaccid member.

[Next. Delete this line when continuing.]

Signature

~~~ Reinhold {Rey} Aman ~~~

Robert Lieblich - 19 Feb 2010 03:13 GMT
> >> The bare mattress is on the floor. John and Mary are lying on
> >> their backs, staring blankly at the ceiling.
[quoted text clipped - 6 lines]
>    "Should we paint it beige?" Mary contemplated, her innate low libido
> reduced even more by John's flaccid member.

    "Let's put a mirror up there, John replied.  Maybe that will trigger
at least a bit of lust on my part."

Signature

Alan Smithee

Reinhold {Rey} Aman - 19 Feb 2010 04:05 GMT
>>>> The bare mattress is on the floor. John and Mary are lying
>>>> on their backs, staring blankly at the ceiling.
[quoted text clipped - 10 lines]
>   "Let's put a mirror up there," John replied.  "Maybe that will
> trigger at least a bit of lust on my part."

  "Oh, John," Mary sighed. "You're so selfish and as much fun as a
vibrator with dead batteries.  All you want to do is talk about
etymology and Austrian dialects.  Screw 'em!  You never ask me about my
feelings and my needs."

  "Well, dear Mary, it's not *my* fault that you're one of those frigid
Balto-Latvian chicks," John shot back. "You know damn well that John is
my name and gamahuche is my game, but all *you* do is whine about your
chronic yeast infections and your silly emotional needs."

  "Balto-Latvian, eh?" sneered Mary. "Ain't this a tad tautological,
Herr Doctor Etymology?"

  John, a highly intelligent but prematurely impotent Bavarian, never
minced his words or meats. "You know what, Lisa -- oops! I mean, Mary?"
grinned John. "I'm proud of you.  You spotted that redundancy or
tautology, which is derived from Greek _tautologos_ and literally means
'the same word.'  When I met you, you were a semiliterate slut who
didn't know the difference between _tautology_ and _tautonymy_, but
paying attention to my linguistic mini-lessons between my
cunnilinguistic maxi-sessions, you've become almost as hip language-wise
as that Wisconsinite chick I knew -- Lisa was her name, I think.  Good
girl, Mary!"

  Mary beamed with joy.  Being praised by John, a blunt guy not given
to flattery, not only made her blush like a coy virgin staring at a
_phallus erectus_, but it aroused her sexually, engorging her naughty
bits and moistening the bare mattress upon which they were lying.

Signature

~~~ Reinhold {Rey} Aman ~~~

James Hogg - 19 Feb 2010 07:40 GMT
>>>>> The bare mattress is on the floor. John and Mary are lying
>>>>> on their backs, staring blankly at the ceiling.
[quoted text clipped - 37 lines]
> _phallus erectus_, but it aroused her sexually, engorging her naughty
> bits and moistening the bare mattress upon which they were lying.

They are distracted by the sounds of Sousa's "Liberty Bell". John
reaches for his cell phone.

Signature

James

Reinhold {Rey} Aman - 19 Feb 2010 08:24 GMT
>>>>>> The bare mattress is on the floor. John and Mary are lying
>>>>>> on their backs, staring blankly at the ceiling.
[quoted text clipped - 42 lines]
>   They are distracted by the sounds of Sousa's "Liberty Bell". John
> reaches for his cell phone.

  "John!" pleaded Mary. "Don't answer that damn phone!  Set it to
vibrate and put it down there.  Please."

Signature

~~~ Reinhold {Rey} Aman ~~~

James Hogg - 19 Feb 2010 09:01 GMT
>>>>>>> The bare mattress is on the floor. John and Mary are lying
>>>>>>> on their backs, staring blankly at the ceiling.
[quoted text clipped - 40 lines]
>    "John!" pleaded Mary. "Don't answer that damn phone!  Set it to
> vibrate and put it down there.  Please."

John does as Mary asks.

Mary: "I just love the way you text me."

Signature

James

Chuck Riggs - 19 Feb 2010 12:46 GMT
>>>>>>>> The bare mattress is on the floor. John and Mary are lying
>>>>>>>> on their backs, staring blankly at the ceiling.
[quoted text clipped - 44 lines]
>
>Mary: "I just love the way you text me."

"Don't stop, my dear John."
Signature


Regards,

Chuck Riggs,
An American who lives near Dublin, Ireland and usually spells in BrE

Don Phillipson - 18 Feb 2010 14:04 GMT
> Folks, I'm trying my hand at a screenplay.
> FYI, a screenplay is composed mostly of
[quoted text clipped - 11 lines]
> Is that the proper use of 'lie'? Should it
> be 'lies' or, perhaps, something else?

Conventions for stage directions differ from
those for everyday English:  your draft follows
stage conventions exactly.   (Nobody says or
writes "Exeunt omnes" -- except in stage
directions, in which this is the standard way
of abbreviating "All characters leave the stage.")

Signature

Don Phillipson
Carlsbad Springs
(Ottawa, Canada)

whodat - 18 Feb 2010 19:11 GMT
>> Folks, I'm trying my hand at a screenplay.
>> FYI, a screenplay is composed mostly of
[quoted text clipped - 18 lines]
> directions, in which this is the standard way
> of abbreviating "All characters leave the stage.")

What is it about stage directions that dictates the word order? If I wanted
to indicate that "John sits cross-legged on the floor" would I have to say
"On the floor sits John cross-legged"?
Don Phillipson - 19 Feb 2010 12:32 GMT
> > Conventions for stage directions differ from
> > those for everyday English:  your draft follows
[quoted text clipped - 6 lines]
> to indicate that "John sits cross-legged on the floor" would I have to say
> "On the floor sits John cross-legged"?

Stage directions constitute a list rather than a sentence,
so their completeness outweighs their structure.  A
stage direction lists everything the stage manager needs
to verify, viz. properties and stage furniture as well as
which characters perform what action.   E.g. if both a sword
and a dagger are on stage, the stage direction should
not say merely "Albert stabs Bruce:"  it should say
"Albert stabs Bruce with the sword."  Syntax is relatively
unimportant.  The stage direction may be simply "Stabs
Bruce with the sword" if Albert is the last-named speaker
(e.g. "Albert:  Take that you rat!  (Stabs Bruce with the sword.)"

Signature

Don Phillipson
Carlsbad Springs
(Ottawa, Canada)

John O'Flaherty - 18 Feb 2010 16:46 GMT
>Folks, I'm trying my hand at a screenplay.
>FYI, a screenplay is composed mostly of
[quoted text clipped - 11 lines]
>Is that the proper use of 'lie'? Should it
>be 'lies' or, perhaps, something else?

I think you could leave out "on their backs". When you say "staring at
the ceiling", that follows, unless both the interpretation and their
necks are twisted.
Signature

John

Eric Walker - 20 Feb 2010 02:44 GMT
> I need to describe the following: "John and Mary are lying on a
> mattress, staring blankly at the ceiling." However, I need to mention
[quoted text clipped - 5 lines]
> Is that the proper use of 'lie'? Should it be 'lies' or, perhaps,
> something else?

The easiest way to answer is to review from basics.

The verb "lie" means "recline" or "be situated"; it is intransitive,
meaning it does not take a direct object: "Lie on the grass and feel the
sunlight."

The verb "lay" means "put in place" or, by extension, "prepare"; it is
transitive, meaning it takes a direct object: "Lay your burden down."

Confusion arises because the simple past tense of "lie" is "lay".  
Otherwise they are quite distinct:

 present   past   past participle
 --------------------------------
  lie       lay      lain

  lay       laid     laid

I reckon your best bet is to memorize some simple mnemonic template--
perhaps something like the two sample sentences above.  But the object/no-
object distinction is the easiest way to tell them apart.

Signature

Cordially,
Eric Walker, Owlcroft House
http://owlcroft.com/english/

Donna Richoux - 20 Feb 2010 12:51 GMT
> The verb "lie" means "recline" or "be situated"; it is intransitive,
> meaning it does not take a direct object: "Lie on the grass and feel the
[quoted text clipped - 14 lines]
> I reckon your best bet is to memorize some simple mnemonic template--
> perhaps something like the two sample sentences above.  

You almost had it. I remember Garrison Keillor working this mnemonic
into his radio show somewhere:

Lie means to recLINE [emphasizing the shared long-I, recl-I-ne]

Lay means to PLACE [emphasizing the shared long-A, pl-A-ce]

It doesn't help you remember lain and laid, though. Nor to separate the
confusion with the verb "to lie" meaning to tell an untruth.

Signature

Best -- Donna Richoux

John Dunlop - 20 Feb 2010 15:37 GMT
Donna Richoux:

> Lie means to recLINE [emphasizing the shared long-I, recl-I-ne]

My vowels are too far apart and one of them is longer than the other.
There is no cure.

Signature

John

Robert Bannister - 20 Feb 2010 23:30 GMT
> Donna Richoux:
>
>> Lie means to recLINE [emphasizing the shared long-I, recl-I-ne]
>
> My vowels are too far apart and one of them is longer than the other.
> There is no cure.

Better vowels than bowels.

Signature

Rob Bannister

Skitt - 20 Feb 2010 19:49 GMT
>> The verb "lie" means "recline" or "be situated"; it is intransitive,
>> meaning it does not take a direct object: "Lie on the grass and feel
[quoted text clipped - 25 lines]
> It doesn't help you remember lain and laid, though. Nor to separate
> the confusion with the verb "to lie" meaning to tell an untruth.

Hmm.  I never thought that there are people who can't learn or remember
which word is which.  I thought that the problem is the misuse that one
hears on TV or in the neighborhood.  Very seldom do I hear proper lie/lay
distinction in those venues.  "Lay" sees to be the verb of choice there,
just like "for you and I" is the expression of choice.
Signature

Skitt (AmE)
a good lay is a fine thing

Robert Bannister - 20 Feb 2010 23:33 GMT
>>> The verb "lie" means "recline" or "be situated"; it is intransitive,
>>> meaning it does not take a direct object: "Lie on the grass and feel
[quoted text clipped - 31 lines]
> lie/lay distinction in those venues.  "Lay" sees to be the verb of
> choice there, just like "for you and I" is the expression of choice.

What puzzles me is why this happens in English, but not in other
languages. The German and various Slavonic languages also have similar
verbs for lie and lay - German even has a similar sounding verb for
telling untruths - but these people don't seem to get them mixed up.

My theory is that "lie down" confuses the issue; in all other European
languages, the equivalent is "lay oneself (down)".

Signature

Rob Bannister

Skitt - 20 Feb 2010 23:41 GMT

>>>> The verb "lie" means "recline" or "be situated"; it is
>>>> intransitive, meaning it does not take a direct object: "Lie on
[quoted text clipped - 40 lines]
> My theory is that "lie down" confuses the issue; in all other European
> languages, the equivalent is "lay oneself (down)".

It's much trickier than that for Latvian, but I won't go into it.
Signature

Skitt (AmE)

 
Sign In
Join
My Latest Posts
My Monitored Threads
My Blog
My Photo Gallery
My Profile
My Homepage

Start New Thread
Enable EMail Alerts
Rate this Thread



©2012 Advenet LLC   Privacy Policy - Terms of Use
This website includes both content owned or controlled by Advenet as well as content owned or controlled by third parties.