Home | Contact Us | FAQ | Search & Site Map | Link to Us
Sign In | Join | Other 45 Sites in Network
Home
Discussion GroupsEnglish UsageBritish EnglishESL Teaching
Learnglish.com
Contact UsLink To UsSearch & Site Map

Discussion Groups / English Usage / February 2010



Tip: Looking for answers? Try searching our database.

Vachss: rolled in

Thread view: 
Enable EMail Alerts  Start New Thread
Thread rating: 
Marius Hancu - 20 Feb 2010 17:30 GMT
Hello:

Do you recognize "rolled in" as "nabbed/grabbed/arrested?"

What exactly is a
"cotton shirt, button cuffs?"
All the cuffs have buttons nowadays:-)
already fixed on the cuff or removable.
Is he perhaps talking about cuffs allowing cuff links?

And is it "sportscoat" or "sportcoat? Both seem possible, but ...

---
[P.I. Burke's dressing up to avoid being mistreated by the police in
the eventuality of an arrest]

An old leather sportcoat; plain white cotton shirt, button cuffs; a
black knit tie. All that camouflage wouldn't stop me from being rolled
in, but it might stop the cops from being too forceful about it.

Andrew Vachss, Strega, p. 117
----
--
Thanks.
Marius Hancu
bert - 20 Feb 2010 20:21 GMT
> Hello:
>
[quoted text clipped - 17 lines]
>
> Andrew Vachss, Strega, p. 117

BrE "sports jacket", sometimes "sports coat",
AmE "sport coat" or apparently as here "sportcoat".

Button cuffs = today's usual cuffs.  A formal
shirt of (approx) 1850 to 1960 had cuffs with
no buttons and two buttonholes, held together
by a cufflink through them.
--
tony cooper - 21 Feb 2010 00:42 GMT
>> Hello:
>>
[quoted text clipped - 25 lines]
>no buttons and two buttonholes, held together
>by a cufflink through them.

I still have, and wear, shirts with French cuffs, and they were
purchased within the last year.  French cuffs are double cuffs that
require cuff links.  
Signature

Tony Cooper - Orlando, Florida

Marius Hancu - 21 Feb 2010 00:58 GMT
> >> Do you recognize "rolled in" as "nabbed/grabbed/arrested?"

How about the above?

> >> What exactly is a
> >> "cotton shirt, button cuffs?"
[quoted text clipped - 25 lines]
> purchased within the last year.  French cuffs are double cuffs that
> require cuff links.

Thank you both.
Marius Hancu
Jerry Friedman - 21 Feb 2010 01:56 GMT
> > >> Do you recognize "rolled in" as "nabbed/grabbed/arrested?"
>
> How about the above?

No, but I might have seen it in a detective story and passed it
without noticing.  The key word, as you figured out, is "in".

> > >> What exactly is a
> > >> "cotton shirt, button cuffs?"
[quoted text clipped - 9 lines]
>
> > >> An old leather sportcoat;

Anything else would work better for the purpose stated than leather.

> > >> plain white cotton shirt, button cuffs; a
> > >> black knit tie.

Talk about nostalgia.  Are knit ties due for a comeback?

> > >> All that camouflage wouldn't stop me from being rolled
> > >> in, but it might stop the cops from being too forceful about it.
[quoted text clipped - 3 lines]
> > >BrE "sports jacket", sometimes "sports coat",
> > >AmE "sport coat" or apparently as here "sportcoat".

A "sports jacket" in AmE (or myE) would be a jacket to wear while
playing sports, if we didn't have "warm-up jacket".

> > >Button cuffs = today's usual cuffs.  A formal
> > >shirt of (approx) 1850 to 1960 had cuffs with
[quoted text clipped - 4 lines]
> > purchased within the last year.  French cuffs are double cuffs that
> > require cuff links.

Incidentally, "button cuffs" tells us he's not wearing a short-sleeved
shirt with his sportcoat.  (If Richard Fontana were around, he'd like
me to mention the character Andy Sipowicz from /NYPD Blue/.)  Just
saying "long-sleeved" would raise the possibility of such a fashion
faux pas.

--
Jerry Friedman
Marius Hancu - 21 Feb 2010 02:12 GMT
> > > >> plain white cotton shirt, button cuffs; a
> > > >> black knit tie.
>
> Talk about nostalgia.  Are knit ties due for a comeback?

This is a 1987 novel, I think.
http://en.wikipedia.org/wiki/Andrew_Vachss

Thanks.
Marius Hancu
Jerry Friedman - 21 Feb 2010 03:41 GMT
> > > > >> plain white cotton shirt, button cuffs; a
> > > > >> black knit tie.
>
> > Talk about nostalgia.  Are knit ties due for a comeback?
>
> This is a 1987 novel, I think.http://en.wikipedia.org/wiki/Andrew_Vachss

That's why I mentioned nostalgia.  Possibly they made a comeback and I
didn't notice.

http://www.liketotally80s.com/images/knit-tie-today.jpg

(which refers to a 2007 catalog).

Or possibly it's soon to get to northern New Mexico.  Mohawks (=BrE
"Mohicans"?) are popular again here, and Wikipedia says the trend
started in the early 2000s.  (Actually, most of what I see are
"fauxhawks"--no shaving the sides, so you just have to comb your hair
differently before your job interview.)

--
Jerry Friedman
tony cooper - 21 Feb 2010 04:30 GMT
>> > > > >> plain white cotton shirt, button cuffs; a
>> > > > >> black knit tie.
[quoted text clipped - 9 lines]
>
>(which refers to a 2007 catalog).

I'll check the closet and see if I still have any Rooster ties.

I checked Google and Rooster is still making ties, but the knit
Roosters are probably considered "vintage".  I suppose tie tacks are
also vintage.

There was a tie shop on South Michigan Avenue in Chicago that sold $1
Wembley ties in the early 60s.  I think that was the brand that
helpfully added "Wear with (color) suits" on the label.  Down the
street was the Sulka store where ties were more expensive.  I never
owned a Sulka tie, but I bought a pearl gray Countess Mara tie once.
Spilled coffee on it the first, and last, day I wore it.  There was
$15 down the drain when $15 was a major investment in a tie.

Signature

Tony Cooper - Orlando, Florida

Peter Duncanson (BrE) - 21 Feb 2010 12:05 GMT
>Mohawks (=BrE
>"Mohicans"?)

They certainly used to be called "Mohicans" in BrE but more recently
they seem to be "Mohawks".

I noticed the change of name a few years ago and wondered whether the
hairstyles were different. I did not conduct a nit-picking
investigation. They seem to be different names for the same general
hairstyle.

Signature

Peter Duncanson, UK
(in alt.usage.english)

tony cooper - 21 Feb 2010 02:45 GMT
>> > >> Do you recognize "rolled in" as "nabbed/grabbed/arrested?"
>>
[quoted text clipped - 18 lines]
>
>Anything else would work better for the purpose stated than leather.

I don't think I'd call a leather or suede jacket a "sportcoat".  Even
a leather jacket cut similar to a sportcoat would still be a leather
jacket to me.  There are a bazillion hits on Google that show that
there are leather sportcoats, but it just not a term I associate with
a leather jacket.

Signature

Tony Cooper - Orlando, Florida

Jerry Friedman - 23 Feb 2010 05:26 GMT
> On Sat, 20 Feb 2010 17:56:25 -0800 (PST), Jerry Friedman
>
> <jerry_fried...@yahoo.com> wrote:

...

> >> > >> [P.I. Burke's dressing up to avoid being mistreated by the police in
> >> > >> the eventuality of an arrest]
[quoted text clipped - 8 lines]
> there are leather sportcoats, but it just not a term I associate with
> a leather jacket.

I must agree, though a tie might influence me toward thinking of it as
a sportcoat.

--
Jerry Friedman
Mark Brader - 21 Feb 2010 01:38 GMT
> Do you recognize "rolled in" as "nabbed/grabbed/arrested?"

It's not familiar, but I agree that that's what it must mean in the
quoted passage.
Signature

Mark Brader   |  "Of course, the most important part of making the
Toronto       |   proposal something special for both of you is
msb@vex.net   |   addressing it to the right person." --Mara Chibnik

Peter Duncanson (BrE) - 21 Feb 2010 11:57 GMT
>> Do you recognize "rolled in" as "nabbed/grabbed/arrested?"
>
>It's not familiar, but I agree that that's what it must mean in the
>quoted passage.

I think it is more than the action of being arrested. It suggests being
taken to the police station. There are two possibilities.

"Rolled in" might mean being taken in a vehicle. Or it might be
figurative. He has no choice about where he goes. He is being propelled
as though on wheels, like a cart/trolley.

Signature

Peter Duncanson, UK
(in alt.usage.english)

CDB - 21 Feb 2010 15:10 GMT
>>> Do you recognize "rolled in" as "nabbed/grabbed/arrested?"
>>
[quoted text clipped - 7 lines]
> figurative. He has no choice about where he goes. He is being
> propelled as though on wheels, like a cart/trolley.

[An old leather sportcoat; plain white cotton shirt, button cuffs; a
black knit tie. All that camouflage wouldn't stop me from being rolled
in, but it might stop the cops from being too forceful about it.]

I agree, and I think there may be some additional possibilities.  To
roll in (intransitive) is to arrive casually; this might be the
transitive use of that idiom.  Also, to roll (transitive) is to
assault and overpower, to mug.  The police might take him in
forcefully, but he hopes not too forcefully.  Or he might be taken in
by paddywagon. (I had never thought about it, but the expression must
have begun as an ethnic slur.)

Looking at the description of the character's wardrobe, I get the
impression that he was dressing for hard use as well as
respectability.  Another possibly relevant expression using "roll in"
is "roll (someone) in the sh.t".
Frank ess - 21 Feb 2010 18:07 GMT
>>>> Do you recognize "rolled in" as "nabbed/grabbed/arrested?"
>>>
[quoted text clipped - 25 lines]
> respectability.  Another possibly relevant expression using "roll
> in" is "roll (someone) in the sh.t".

"Rolled in" might be used to invoke awareness of the entire process of
arrest, transport, and booking.

In the outlying honor camps of the San Diego County system, "rolled
up" meant returned to the more restrictive jail environment, almost
always because of some misbehavior. I believe it came from the olden
days when an inmate would be told to roll up his mattress and pack his
belongings for the transfer. He was referred to as "a rollup", which
similarly offered a good deal of information in compact form.

Signature

Frank ess

Robin Bignall - 21 Feb 2010 22:13 GMT
>>>> Do you recognize "rolled in" as "nabbed/grabbed/arrested?"
>>>
[quoted text clipped - 24 lines]
>respectability.  Another possibly relevant expression using "roll in"
>is "roll (someone) in the sh.t".

I think "roll in" can be likened to "round up" in the sense of
collecting.  In those towns where the mayor likes to see lots of
arrests to show that the PD is active, the police do a round up of
suspicious-looking characters to check outstanding warrants or to do
them for vagrancy.  If you're fairly well dressed you might be
overlooked or not get too severely mauled on the way to the precinct.
Signature

Robin
(BrE)
Herts, England

Marius Hancu - 22 Feb 2010 17:01 GMT
> >>>> Do you recognize "rolled in" as "nabbed/grabbed/arrested?"
>
[quoted text clipped - 27 lines]
> I think "roll in" can be likened to "round up" in the sense of
> collecting.

Indeed.

> In those towns where the mayor likes to see lots of
> arrests to show that the PD is active, the police do a round up of
> suspicious-looking characters to check outstanding warrants or to do
> them for vagrancy.  If you're fairly well dressed you might be
> overlooked or not get too severely mauled on the way to the precinct.

Thank you all.
Marius Hancu
 
Sign In
Join
My Latest Posts
My Monitored Threads
My Blog
My Photo Gallery
My Profile
My Homepage

Start New Thread
Enable EMail Alerts
Rate this Thread



©2012 Advenet LLC   Privacy Policy - Terms of Use
This website includes both content owned or controlled by Advenet as well as content owned or controlled by third parties.