Amusing spam
|
|
Thread rating:  |
Peter Duncanson (BrE) - 22 Mar 2010 13:42 GMT I've just seen an email that had evaded the spam filters.
It is for Viagra, etc. The details are in an image (which is how it fooled the filters).
The claim for one of the pills is that "enlages the penis". That must be a typo or deliberate misspelling.
Out of curiosity I looked in the OED for "enlage". It is not there. However, the noun "lage" is. It is an obsolete word defined as "Water; urine". There is a related verb: lag(e v. (a) intr. To make water. (b) trans. To water (spirits). Also, to wash off.
I bet the author of the spam message didn't know that.
 Signature Peter Duncanson, UK (in alt.usage.english)
Ray O'Hara - 22 Mar 2010 22:35 GMT > I've just seen an email that had evaded the spam filters. > [quoted text clipped - 10 lines] > > I bet the author of the spam message didn't know that. the "enlages" the penis drugs are not Viagara they are snake oil and not drugs at all.
John O'Flaherty - 22 Mar 2010 22:43 GMT >> I've just seen an email that had evaded the spam filters. >> [quoted text clipped - 13 lines] > the "enlages" the penis drugs are not Viagara they are snake oil and not >drugs at all. Snake oil? Does that work? The snaked truth is, I have a reptile dysfunction.
 Signature John
Peter Duncanson (BrE) - 22 Mar 2010 23:18 GMT >>> I've just seen an email that had evaded the spam filters. >>> [quoted text clipped - 16 lines] >Snake oil? Does that work? The snaked truth is, I have a reptile >dysfunction. <smile>
 Signature Peter Duncanson, UK (in alt.usage.english)
Lewis - 23 Mar 2010 00:08 GMT > Snake oil? Does that work? The snaked truth is, I have a reptile > dysfunction. Well-played sir, well-played.
 Signature All he [Vimes] knew was that you couldn't hope to try for the big stuff, like world peace and happiness, but you might just about be able to achieve some tiny deed that'd make the world, in a small way, a better place. Like shooting someone. --The Fifth Elephant
Bertel Lund Hansen - 23 Mar 2010 00:32 GMT Peter Duncanson (BrE) skrev:
> The claim for one of the pills is that "enlages the penis". That must be > a typo or deliberate misspelling.
> Out of curiosity I looked in the OED for "enlage". It is not there. > However, the noun "lage" is. That is a Danish word. Vegetables or fish is put in "lage" which may be made of oil, vinegar, salt, pepper and so on.
The word is related to "lake".
 Signature Bertel, Denmark
Mark Brader - 24 Mar 2010 01:39 GMT Peter Duncanson:
>> The claim for one of the pills is that "enlages the penis". That must be >> a typo or deliberate misspelling.
>> Out of curiosity I looked in the OED for "enlage". It is not there. >> However, the noun "lage" is. Bertel Hansen:
> That is a Danish word. Vegetables or fish is put in "lage" which > may be made of oil, vinegar, salt, pepper and so on. > > The word is related to "lake". This in turn reminds me that in German side orders at a restaurant are "Beilage", which I have always assumed is because they they are "laid by" (placed beside) the main dish.
 Signature Mark Brader | "The net exists to be used. It is a powerful tool msb@vex.net | and as long as people treat it as a tool and not a toy Toronto | it will prosper." --Jerry Schwarz on Usenet, 1982
My text in this article is in the public domain.
Bertel Lund Hansen - 24 Mar 2010 09:47 GMT Mark Brader skrev:
> This in turn reminds me that in German side orders at a restaurant > are "Beilage", which I have always assumed is because they they are > "laid by" (placed beside) the main dish. You have assumed correctly. As I explain in another answer, there are different words with the same or similar spelling, and "Beilage" und "Lager" hat mit "liegen" zu tun (Danish "ligge", English "lie").
 Signature Bertel, Denmark
Mark Brader - 25 Mar 2010 20:16 GMT Peter Duncanson:
>>> The claim for one of the pills is that "enlages the penis". That must be >>> a typo or deliberate misspelling. > >>> Out of curiosity I looked in the OED for "enlage". It is not there. >>> However, the noun "lage" is. Bertel Hansen:
>> That is a Danish word. Vegetables or fish is put in "lage" which >> may be made of oil, vinegar, salt, pepper and so on. >> >> The word is related to "lake".
> This in turn reminds me that in German side orders at a restaurant > are "Beilage", which I have always assumed is because they they are > "laid by" (placed beside) the main dish. Ah! And no doubt that's what the penis enlager is for. To get you laid.
 Signature Mark Brader "Men are animals." Toronto "What are women? Plants, birds, fish?" msb@vex.net -- Spider Robinson, "Night of Power" "Definitely birds." -- Rodney Boyd
annily - 23 Mar 2010 06:37 GMT > I've just seen an email that had evaded the spam filters. > [quoted text clipped - 10 lines] > > I bet the author of the spam message didn't know that. And neither did I (not surprisingly). Thanks for enlightening me.
 Signature Long-time resident of Adelaide, South Australia, which may or may not influence my opinions.
Jeffrey Turner - 23 Mar 2010 17:20 GMT > I've just seen an email that had evaded the spam filters. > [quoted text clipped - 10 lines] > > I bet the author of the spam message didn't know that. I bet Budweiser did when they called their product "lager." Must have been one of those esoteric attempts at truth in advertising, like "egress."
--Jeff
 Signature Love consists of overestimating the differences between one woman and another. --George Bernard Shaw
Bertel Lund Hansen - 23 Mar 2010 23:38 GMT Jeffrey Turner skrev:
> > I bet the author of the spam message didn't know that.
> I bet Budweiser did when they called their product "lager." That is a different word altogether. A store for goods is called "et lager" in Danish, and cheese or beer that lies a long time before it is prepared and sold, is "lagret". "Lagerøl" is beer that has been lying a relatively long time.
The word "lager" is related to the Danish word "ligge" ("lie" in English). It is a place/building where something lies.
 Signature Bertel, Denmark
Lewis - 24 Mar 2010 01:02 GMT > Jeffrey Turner skrev:
>> > I bet the author of the spam message didn't know that.
>> I bet Budweiser did when they called their product "lager."
> That is a different word altogether. A store for goods is called > "et lager" in Danish, and cheese or beer that lies a long time > before it is prepared and sold, is "lagret". "Lager?l" is beer > that has been lying a relatively long time. Sorry, it was MUCH funnier before this explanation.
 Signature It's better to burn out than it is to rust -- Neil Young as quoted be Kurt Cobain
R H Draney - 24 Mar 2010 01:32 GMT Bertel Lund Hansen filted:
>Jeffrey Turner skrev: > [quoted text clipped - 9 lines] >The word "lager" is related to the Danish word "ligge" ("lie" in >English). It is a place/building where something lies. You mean like Congress?...r
 Signature "Oy! A cat made of lead cannot fly." - Mark Brader declaims a basic scientific principle
Al in St. Lou - 24 Mar 2010 03:02 GMT >Jeffrey Turner skrev: > [quoted text clipped - 9 lines] >The word "lager" is related to the Danish word "ligge" ("lie" in >English). It is a place/building where something lies. Odd, when I was a child, I heard "lager" used as a common noun for a place to store things. I had no idea it wasn't an English word.
When I was a toddler, the same side of the family had people who would warn the children to stay away from something lying on the floor by calling out a word that I remember sounding like "kick-key." The closest I've found with Google is a claim that there's a German word "kake" that means dreck.
 Signature Al in St. Lou
Reinhold {Rey} Aman - 24 Mar 2010 05:05 GMT [...]
> When I was a toddler, the same side of the family had people who would > warn the children to stay away from something lying on the floor by > calling out a word that I remember sounding like "kick-key." The > closest I've found with Google is a claim that there's a German word > "kake" that means dreck. German "Kacke" = sh.t. Pronounced, roughly, KAH-keh.
 Signature ~~~ Reinhold {Rey} Aman ~~~
Murray Arnow - 24 Mar 2010 08:58 GMT >[...] >> When I was a toddler, the same side of the family had people who would [quoted text clipped - 4 lines] >> >German "Kacke" = sh.t. Pronounced, roughly, KAH-keh. Many years ago I worked with a Frenchman who used the word "cah-cah" for sh.t. Rey, was he borrowing from another language, or is that a genuine French term?
James Hogg - 24 Mar 2010 09:18 GMT >> "Al in St. Lou" wrote: [...] >>> When I was a toddler, the same side of the family had people who [quoted text clipped - 8 lines] > for sh.t. Rey, was he borrowing from another language, or is that a > genuine French term? It's genuine French. The genuine English word is "cack". The verb for sh.t is "cagar" in Spanish and Portuguese; the latter language has an interesting word "cagaçal" meaning "dunghill; shoal of dolphins hunting sardines; [vulg.] loud noise".
The genuine Irish word is "cac". Irish "cac a' ghéidh" means goose dung, the greenish-yellow colour of which gave the name to a kind of cider apple and the cider made from it, English "coccagee".
From the same root is Greek "kakos" meaning "bad", as in "cacoethes", an urge to do something inadvisable.
Finally, we have the famous "cucking-stool" or "cathedra stercoris".
 Signature James
Mike Lyle - 24 Mar 2010 23:24 GMT >>> "Al in St. Lou" wrote: [...] >>>> When I was a toddler, the same side of the family had people who [quoted text clipped - 13 lines] > interesting word "cagaçal" meaning "dunghill; shoal of dolphins > hunting sardines; [vulg.] loud noise". "Caca" is also the Spanish noun, and its verb is used with a wonderful inventive freedom. "¡Me cago en la hostia!" is entry-level: I expect most Anglophones would experience something on the shock continuum on first hearing "sh.t on God!"
> The genuine Irish word is "cac". Irish "cac a' ghéidh" means goose > dung, the greenish-yellow colour of which gave the name to a kind of [quoted text clipped - 4 lines] > > Finally, we have the famous "cucking-stool" or "cathedra stercoris". The Welsh for "to sh.t bricks" is _cachu planciau_ --to sh.t planks.
 Signature Mike.
James Silverton - 24 Mar 2010 23:41 GMT Mike wrote on Wed, 24 Mar 2010 22:24:11 -0000:
>>>> "Al in St. Lou" wrote: [...] >>>>> When I was a toddler, the same side of the family had [quoted text clipped - 15 lines] >> "dunghill; shoal of dolphins hunting sardines; [vulg.] loud >> noise".
> "Caca" is also the Spanish noun, and its verb is used with a > wonderful inventive freedom. "¡Me cago en la hostia!" is entry-level: [quoted text clipped - 11 lines] >> Finally, we have the famous "cucking-stool" or "cathedra >> stercoris".
> The Welsh for "to sh.t bricks" is _cachu planciau_ --to sh.t > planks. There was a famous Spanish battleship, of Armada vintage, called the "Cacafuego". My school history books translated the name as "Spitfire".
 Signature James Silverton Potomac, Maryland
Email, with obvious alterations: not.jim.silverton.at.verizon.not
CDB - 25 Mar 2010 03:24 GMT > Mike wrote on Wed, 24 Mar 2010 22:24:11 -0000: [...]
>>>>>> When I was a toddler, the same side of the family had >>>>>> people who would warn the children to stay away from [quoted text clipped - 37 lines] > "Cacafuego". My school history books translated the name as > "Spitfire". I hope Chuck will see this.
ObSuggestibilty: I'm afraid I began by typing "Cuck".
Al in St. Lou - 25 Mar 2010 02:44 GMT >[...] >> When I was a toddler, the same side of the family had people who would [quoted text clipped - 4 lines] >> >German "Kacke" = sh.t. Pronounced, roughly, KAH-keh. A decades-old mystery resolved with one post to AUE!
Thank you.
 Signature Al in St. Lou
Martin Crossley - 25 Mar 2010 21:00 GMT >> Jeffrey Turner skrev: >> [quoted text clipped - 12 lines] > Odd, when I was a child, I heard "lager" used as a common noun for a > place to store things. I had no idea it wasn't an English word. SNIP
Is larder widely known outside NW England?.
I wonder if someone, perhaps remembering the old Heineken slogan (something like "Refreshes the parts other beers don't reach"), drinking a gallon of it or dipping the affected part in it would qualify as enlagered?
Martin.
Nick - 25 Mar 2010 21:07 GMT >>> Jeffrey Turner skrev: >>> [quoted text clipped - 16 lines] > > Is larder widely known outside NW England?. I think it must be, or they wouldn't have adopted the term "larder fridge"
 Signature Online waterways route planner | http://canalplan.eu Plan trips, see photos, check facilities | http://canalplan.org.uk
Mike Lyle - 28 Mar 2010 23:15 GMT [...]
>> Is larder widely known outside NW England?. > > I think it must be, or they wouldn't have adopted the term "larder > fridge" "Larder" is, if you believe in these distinctions, the "proper" word these days. But I see from OED that once upon a time the larder would have been for meat and the pantry for bread (the apparent etymology for both words turns out to be true, for a change), so a big establishment could have had both even before the pantry became the butler's special place.
 Signature Mike.
Nick - 30 Mar 2010 21:17 GMT > [...] >>> [quoted text clipped - 9 lines] > could have had both even before the pantry became the butler's special > place. Thinking about it, growing up in NW England, "larder" was not used and pantry was the everyday word.
 Signature Online waterways route planner | http://canalplan.eu Plan trips, see photos, check facilities | http://canalplan.org.uk
Steve Hayes - 24 Mar 2010 05:45 GMT >I've just seen an email that had evaded the spam filters. > [quoted text clipped - 10 lines] > >I bet the author of the spam message didn't know that. I couldn't resist replying to a recent spam message as follows:
On 23 Mar 2010 at 21:33, Marketing wrote:
> Oxfam International has picked you for a cash donation of Eight Hundred > and Fifty Thousand Pounds Sterling (850,000.00 GBP).Contact Dr.Bent > McAnally for more information. (Email; oxfam2010@qatar.io > <mailto:oxfam2010@qatar.io> ) CONGRATULATIONS!!! Dr Bent?
What an appropriate name for a scammer.
Go 'way from my window Leave at your own chosen speed I'm not the one you want, Babe I'm not the one you need.
 Signature Yours disinterestedly
Undisclosed Recipient
-- Steve Hayes from Tshwane, South Africa Web: http://hayesfam.bravehost.com/stevesig.htm Blog: http://methodius.blogspot.com E-mail - see web page, or parse: shayes at dunelm full stop org full stop uk
|
|
|