Writing out laughter
|
|
Thread rating:  |
Andreas Waldenburger - 29 Jun 2010 13:56 GMT OK, so in this other post I wrote "Har har" to give the impression of a somewhat laconic, sarcastic laugh. I'm fairly certain that Germans (such as I) will interpret this the way I intended, especially in context:
> On Tue, 29 Jun 2010 14:25:47 +0200 Bertel Lund Hansen > <splitteminebramsejl@lundhansen.dk> wrote: > > [snip] > > > > Why not "Meekmac" then? ( I know that there's no answer to such a > > question) > > Why ask it then? > > Har har. ;) However, what does the English reader think? Is it natural to them? Would "haw haw" have been more appropriate? I didn't much think about it, but "har har" seems dryer, more emotionless, which was the intent.
/W
 Signature INVALID? DE!
musika - 29 Jun 2010 14:48 GMT > OK, so in this other post I wrote "Har har" to give the impression of > a somewhat laconic, sarcastic laugh. I'm fairly certain that Germans [quoted text clipped - 18 lines] > > /W You could use the Gnasher "arf, arf".
 Signature Ray UK
Peter Moylan - 29 Jun 2010 14:49 GMT > OK, so in this other post I wrote "Har har" to give the impression of a > somewhat laconic, sarcastic laugh. I'm fairly certain that Germans (such [quoted text clipped - 14 lines] > Would "haw haw" have been more appropriate? I didn't much think about > it, but "har har" seems dryer, more emotionless, which was the intent. "Ha ha" is more common in English.
 Signature Peter Moylan, Newcastle, NSW, Australia. http://www.pmoylan.org For an e-mail address, see my web page.
Andreas Waldenburger - 29 Jun 2010 15:08 GMT > > OK, so in this other post I wrote "Har har" to give the impression > > of a somewhat laconic, sarcastic laugh. I'm fairly certain that [quoted text clipped - 18 lines] > > "Ha ha" is more common in English. I know, same as in German. My point was (besides poorly explained) that I wanted to convey a certain sort of laughter. A more dry, sarcastic one. A little like "pretend laughter". As in "I hereby acknowledge that I have made a lame joke".
/W
 Signature INVALID? DE!
Peter Moylan - 29 Jun 2010 15:18 GMT >>> OK, so in this other post I wrote "Har har" to give the impression >>> of a somewhat laconic, sarcastic laugh. I'm fairly certain that [quoted text clipped - 21 lines] > one. A little like "pretend laughter". As in "I hereby acknowledge that > I have made a lame joke". Hardy har.
I think it was The Three Stooges who used "Yuk yuk", but that sounds too old-fashioned by now.
 Signature Peter Moylan, Newcastle, NSW, Australia. http://www.pmoylan.org For an e-mail address, see my web page.
Bertel Lund Hansen - 29 Jun 2010 17:02 GMT Peter Moylan skrev:
> Hardy har.
> I think it was The Three Stooges who used "Yuk yuk", but that sounds too > old-fashioned by now. When I was a child, we talked about "vandede vittigheder" (waterful jokes). I suppose it was opposed to "dry humor", but I don't really know since that concept never was mentioned.
If a joke was really bad, we'd just say "dryp, dryp" (drip, drip).
 Signature Bertel, Denmark
Wood Avens - 29 Jun 2010 17:02 GMT >> > OK, so in this other post I wrote "Har har" to give the impression >> > of a somewhat laconic, sarcastic laugh. I'm fairly certain that [quoted text clipped - 12 lines] >one. A little like "pretend laughter". As in "I hereby acknowledge that >I have made a lame joke". "Ha bloody ha."
 Signature Katy Jennison
spamtrap: remove the first two letters after the @
jgharston - 29 Jun 2010 19:09 GMT > "Ha bloody ha." I would write it hah bloody hah.
JGH
Steve Hayes - 30 Jun 2010 02:42 GMT >> "Ha bloody ha." > >I would write it hah bloody hah. My version is "Ha bloody ha ha", but that could be confused with a wall concealed in a ditch.
 Signature Steve Hayes from Tshwane, South Africa Web: http://hayesfam.bravehost.com/stevesig.htm Blog: http://methodius.blogspot.com E-mail - see web page, or parse: shayes at dunelm full stop org full stop uk
Frank ess - 29 Jun 2010 17:39 GMT >>> OK, so in this other post I wrote "Har har" to give the impression >>> of a somewhat laconic, sarcastic laugh. I'm fairly certain that [quoted text clipped - 23 lines] > sarcastic one. A little like "pretend laughter". As in "I hereby > acknowledge that I have made a lame joke". Heh.
 Signature Frank ess
Andreas Waldenburger - 29 Jun 2010 18:05 GMT > >[snip] > >> "Ha ha" is more common in English. [quoted text clipped - 5 lines] > > Heh. Right, I've seen this one used a lot. Although it usually evokes a feeling of cheekiness, or, in the case of just having made a lame joke, a subtle pride.
I think.
/W
 Signature INVALID? DE!
John Dean - 29 Jun 2010 18:32 GMT >>>> OK, so in this other post I wrote "Har har" to give the impression >>>> of a somewhat laconic, sarcastic laugh. I'm fairly certain that [quoted text clipped - 25 lines] > > Heh. Or even 'heh heh'
There are many choices:
ho ho fnaar splort <vbg> <beg> nyuk nyuk splutter arf
But I suspect they don't always mean the same to the reader as they do to the writer
 Signature John Dean Oxford
Nasti J - 29 Jun 2010 22:32 GMT > Heh. that just sounds like Shrub.
njg
Peter Duncanson (BrE) - 29 Jun 2010 15:23 GMT >> OK, so in this other post I wrote "Har har" to give the impression of a >> somewhat laconic, sarcastic laugh. I'm fairly certain that Germans (such [quoted text clipped - 16 lines] > >"Ha ha" is more common in English. I looked for "har" in online dictionaries, not expecting to find it with that meaning.
However: http://en.wiktionary.org/wiki/har
Pronunciation * Audio (US) Play sound (file) Interjection har 1. A sound of laughter, with a sarcastic connotation.
I don't recognise it as a BrE word.
 Signature Peter Duncanson, UK (in alt.usage.english)
Bertel Lund Hansen - 29 Jun 2010 17:00 GMT Peter Moylan skrev:
> "Ha ha" is more common in English. Yes, but that might be genuine amusement. That was not intended.
 Signature Bertel, Denmark
Dr Peter Young - 29 Jun 2010 14:51 GMT > OK, so in this other post I wrote "Har har" to give the impression of a > somewhat laconic, sarcastic laugh. I'm fairly certain that Germans (such > as I) will interpret this the way I intended, especially in context:
>> On Tue, 29 Jun 2010 14:25:47 +0200 Bertel Lund Hansen >> <splitteminebramsejl@lundhansen.dk> wrote: [quoted text clipped - 7 lines] >> >> Har har. ;)
> However, what does the English reader think? Is it natural to them? > Would "haw haw" have been more appropriate? I didn't much think about > it, but "har har" seems dryer, more emotionless, which was the intent. And for BrE readers, "Haw haw" tends to denote a very upper-class guffaw. It also has another resonance for those old enough to remember World War 2, but I won't mention the war!
Peter.
 Signature Peter Young, (BrE, RP), Consultant Anaesthetist, 1975-2004. (US equivalent: Certified Anesthesiologist) Cheltenham and Gloucester, UK. Now happily retired. http://pnyoung.orpheusweb.co.uk
Peter Moylan - 29 Jun 2010 15:16 GMT > And for BrE readers, "Haw haw" tends to denote a very upper-class > guffaw. It also has another resonance for those old enough to remember > World War 2, but I won't mention the war! Oh, Lord!
 Signature Peter Moylan, Newcastle, NSW, Australia. http://www.pmoylan.org For an e-mail address, see my web page.
Peter Duncanson (BrE) - 29 Jun 2010 15:24 GMT >> OK, so in this other post I wrote "Har har" to give the impression of a >> somewhat laconic, sarcastic laugh. I'm fairly certain that Germans (such [quoted text clipped - 19 lines] >guffaw. It also has another resonance for those old enough to remember >World War 2, but I won't mention the war! Thank the Lord you didn't.
 Signature Peter Duncanson, UK (in alt.usage.english)
Pennyaline - 29 Jun 2010 15:31 GMT > And for BrE readers, "Haw haw" tends to denote a very upper-class > guffaw. It also has another resonance for those old enough to remember > World War 2, but I won't mention the war! Yes, don't talk about the war!!
Auf geht's... I mean, would you come with me, please??
<BASIL!!!>
<har har>
Bertel Lund Hansen - 29 Jun 2010 17:00 GMT Andreas Waldenburger skrev:
> OK, so in this other post I wrote "Har har" to give the impression of a > somewhat laconic, sarcastic laugh. I'm fairly certain that Germans (such > as I) will interpret this the way I intended, especially in context: Danes will too.
 Signature Bertel, Denmark
Steve Hayes - 29 Jun 2010 18:25 GMT >OK, so in this other post I wrote "Har har" to give the impression of a >somewhat laconic, sarcastic laugh. I'm fairly certain that Germans (such [quoted text clipped - 15 lines] >Would "haw haw" have been more appropriate? I didn't much think about >it, but "har har" seems dryer, more emotionless, which was the intent. Lord Haw Haw was the nickname of an English-speaking Nazi propaganda broadcaster. I don't think the people who used it thought he was very funny.
 Signature Steve Hayes from Tshwane, South Africa Web: http://hayesfam.bravehost.com/stevesig.htm Blog: http://methodius.blogspot.com E-mail - see web page, or parse: shayes at dunelm full stop org full stop uk
Nick Spalding - 29 Jun 2010 18:36 GMT Steve Hayes wrote, in <r2bk26dsgfbt7mp8nh64dkq6657dim8glq@4ax.com> on Tue, 29 Jun 2010 19:26:18 +0200:
> >OK, so in this other post I wrote "Har har" to give the impression of a > >somewhat laconic, sarcastic laugh. I'm fairly certain that Germans (such [quoted text clipped - 18 lines] > Lord Haw Haw was the nickname of an English-speaking Nazi propaganda > broadcaster. I don't think the people who used it thought he was very funny. Oh yes they did. He was an object of ridicule at the time.
 Signature Nick Spalding BrE/IrE
James Silverton - 29 Jun 2010 18:43 GMT Steve wrote on Tue, 29 Jun 2010 19:26:18 +0200:
>> OK, so in this other post I wrote "Har har" to give the >> impression of a somewhat laconic, sarcastic laugh. I'm fairly [quoted text clipped - 17 lines] >> much think about it, but "har har" seems dryer, more >> emotionless, which was the intent.
> Lord Haw Haw was the nickname of an English-speaking Nazi > propaganda broadcaster. I don't think the people who used it > thought he was very funny. The listeners reacted in way I've sometimes wished on present-day broadcasters; they hanged him.
 Signature James Silverton Potomac, Maryland
Email, with obvious alterations: not.jim.silverton.at.verizon.not
Peter Duncanson (BrE) - 29 Jun 2010 19:06 GMT > Steve wrote on Tue, 29 Jun 2010 19:26:18 +0200: > [quoted text clipped - 26 lines] >The listeners reacted in way I've sometimes wished on present-day >broadcasters; they hanged him. After a trial.
 Signature Peter Duncanson, UK (in alt.usage.english)
Bertel Lund Hansen - 29 Jun 2010 19:12 GMT Peter Duncanson (BrE) skrev:
> >The listeners reacted in way I've sometimes wished on present-day > >broadcasters; they hanged him.
> After a trial. Some broadcasters are a trial.
 Signature Bertel, Denmark
Reinhold {Rey} Aman - 29 Jun 2010 20:23 GMT > Some broadcasters are a trial. And *you* are a tribulation.
 Signature ~~~ Reinhold {Rey} Aman ~~~ "El hombre es tantas veces hombre cuanto es el número de lenguas que ha aprendido". -- Carlos I (Rey de España)
Peter Duncanson (BrE) - 29 Jun 2010 19:01 GMT >>OK, so in this other post I wrote "Har har" to give the impression of a >>somewhat laconic, sarcastic laugh. I'm fairly certain that Germans (such [quoted text clipped - 18 lines] >Lord Haw Haw was the nickname of an English-speaking Nazi propaganda >broadcaster. I don't think the people who used it thought he was very funny. The idea of the nickname was to belittle the broadcasters (plural). The most famous was William Joyce. http://en.wikipedia.org/wiki/Lord_Haw-Haw
His last broadcast: http://www.eyewitnesstohistory.com/vohawhaw.htm
http://en.wikipedia.org/wiki/William_Joyce
Although listening to his broadcasts was officially discouraged (but not illegal), they became very popular with the British public. The German broadcasts always began with the announcer's words "Germany calling, Germany calling, Germany calling" (because of a nasal drawl this sounded like: Jairmany calling). These broadcasts urged the British people to surrender, and were well known for their jeering, sarcastic and menacing tone. There was also a desire by civilian listeners to hear what the other side was saying, since information during wartime was strictly censored and restricted and at the start of the war it was possible for German broadcasts to be more informative than those of the BBC. This was a scenario which reversed towards the middle of the war, with German civilians tuning (usually secretly) to the BBC.[citation needed]
During the war and possibly for a time after small boys when playing at sending radio messages to one another would hold an imaginary microphone and say into it "Germany calling, Germany calling".
I heard an instance of that many just a few years ago. There was a TV documentary about a trip to an African country by Rev. Ian Paisley to visit members of his church there. He was collected at the airport and taken up-country in a car with another car in front carrying the rest of the group that had met him. They had walkie-talkie radios for communicationg between the cars. At one point Paisley held the radio and smilingly launched into "Germany calling...". The others in the cars looked baffled. The voiceover commentary gave no explanantion or comment. Big Ian had briefly reenacted his childhood.
 Signature Peter Duncanson, UK (in alt.usage.english)
CDB - 29 Jun 2010 22:35 GMT > OK, so in this other post I wrote "Har har" to give the impression > of a somewhat laconic, sarcastic laugh. I'm fairly certain that [quoted text clipped - 17 lines] > about it, but "har har" seems dryer, more emotionless, which was > the intent. The Urban Dictionary, FWIW:
"A sarcastic, yet respectful laugh most notably used over the internet."
You can get that on a stein, still without the comma. http://www.urbandictionary.com/products.php?term=har%20har&defid=267512
Joe Fineman - 29 Jun 2010 23:22 GMT > The Urban Dictionary, FWIW: >> [quoted text clipped - 3 lines] > You can get that on a stein, still without the comma. > http://www.urbandictionary.com/products.php?term=har%20har&defid=267512 Teehee.
 Signature --- Joe Fineman joe_f@verizon.net
||: Saw a crawdad big as a whale: :|| ||: Jesus bugs f.cking -- I was on their scale. :|| R H Draney - 29 Jun 2010 23:31 GMT Joe Fineman filted:
>> The Urban Dictionary, FWIW: >>> [quoted text clipped - 5 lines] > >Teehee. What have you got for "har de har har", familiar to some as the sarcastic laugh of Jackie Gleason's "Ralph Kramden" character from "The Honeymooners", and later appropriated for the name of a depressive hyena in a series of Hanna-Barbera cartoons?...r
 Signature - Hide quoted text - and - Show quoted text - are registered trademarks of Google Groups and cannot be used without express written permission of the trademark holder.
Steve Hayes - 30 Jun 2010 02:47 GMT >The Urban Dictionary, FWIW: >> >"A sarcastic, yet respectful laugh most notably used over the >internet." That sounds like a contradiction in terms.
 Signature Steve Hayes from Tshwane, South Africa Web: http://hayesfam.bravehost.com/stevesig.htm Blog: http://methodius.blogspot.com E-mail - see web page, or parse: shayes at dunelm full stop org full stop uk
Donna Richoux - 30 Jun 2010 11:48 GMT > >The Urban Dictionary, FWIW: > >> > >"A sarcastic, yet respectful laugh most notably used over the > >internet." > > That sounds like a contradiction in terms. That's the old pondal thing -- Yank sarcasm is Brit irony. Can you imagine "ironic, yet respectful"?
 Signature Best -- Donna Richoux
|
|
|