Home | Contact Us | FAQ | Search & Site Map | Link to Us
Sign In | Join | Other 45 Sites in Network
Home
Discussion GroupsEnglish UsageBritish EnglishESL Teaching
Learnglish.com
Contact UsLink To UsSearch & Site Map

Discussion Groups / English Usage / September 2010



Tip: Looking for answers? Try searching our database.

Baldacci: it was having evaporated

Thread view: 
Enable EMail Alerts  Start New Thread
Thread rating: 
Marius Hancu - 28 Sep 2010 12:08 GMT
Hello:

"it was having evaporated"?
seems strange to me.

"it had evaporated"
seems better, perhaps.

---
[He had been poisoned via an ointment on his car handle]

The fingers didn’t feel slick anymore. He didn’t know if it was due to
the soap and water or to whatever it was having evaporated.

Then the truth hit him like a .50 caliber round. Or absorbed. As in
absorbed into my body.

David Baldacci, Stone Cold
---
--
Thanks.
Marius Hancu
the Omrud - 28 Sep 2010 12:17 GMT
> Hello:
>
[quoted text clipped - 12 lines]
> Then the truth hit him like a .50 caliber round. Or absorbed. As in
> absorbed into my body.

<whatever it was> (or is) is a fixed noun phrase, meaning that the
speaker doesn't know exactly what it was.

- He didn’t know if it was due to the soap and water, or to
whatever-it-was having evaporated.

It's easer to parse with the comma.

Signature

David

Marius Hancu - 28 Sep 2010 12:47 GMT
> > "it was having evaporated"?
> > seems strange to me.
[quoted text clipped - 18 lines]
>
> It's easer to parse with the comma.

Ah, and with another comma:-)

- He didn’t know if it was due to the soap and water, or to whatever-
it-was, having evaporated.

Thanks.
Marius Hancu
the Omrud - 28 Sep 2010 12:59 GMT
>>> "it was having evaporated"?
>>> seems strange to me.
[quoted text clipped - 23 lines]
> - He didn’t know if it was due to the soap and water, or to whatever-
> it-was, having evaporated.

It's ambiguous but I think it's more likely to mean that he didn't know
if the lack of slickness was due to <the soap and water> or to <the
stuff having evaporated>.  Not <the soap and water having evaporated>.

Signature

David

Peter Duncanson (BrE) - 28 Sep 2010 13:56 GMT
>>>> "it was having evaporated"?
>>>> seems strange to me.
[quoted text clipped - 27 lines]
>if the lack of slickness was due to <the soap and water> or to <the
>stuff having evaporated>.  Not <the soap and water having evaporated>.

If he had washed his hand with soap and water after getting something on
it from the door handle then your analysis is logical. If he had not
washed his hand but thought that what was on the car handle might have
been soap and water or something else then we are still in the territory
of evaporating or drying out soap-and-water. It would be the water that
would evaporate leaving soap which might be sticky or slick.

As what had happened was unusual and puzzling the possible explanations
that might go through his mind would not need to be strictly feasible.
He was groping for an explantion.

Signature

Peter Duncanson, UK
(in alt.usage.english)

the Omrud - 28 Sep 2010 14:09 GMT
>>>>> "it was having evaporated"?
>>>>> seems strange to me.
[quoted text clipped - 30 lines]
> If he had washed his hand with soap and water after getting something on
> it from the door handle then your analysis is logical.

That was my thinking.

Signature

David

Mark Brader - 28 Sep 2010 19:34 GMT
"David":
>>>> - He didn't know if it was due to the soap and water, or to
>>>> whatever-it-was having evaporated.
>>>>
>>>> It's easer to parse with the comma.

Er, not *that* way.

Marius Hancu:
>>> Ah, and with another comma:-)
>>>
>>> - He didn't know if it was due to the soap and water, or to whatever-
>>> it-was, having evaporated.

Right.

"David":
>> It's ambiguous but I think it's more likely to mean that he didn't know
>> if the lack of slickness was due to <the soap and water> or to <the
>> stuff having evaporated>.

Wrong.

Peter Duncanson:
> If he had washed his hand with soap and water after getting something on
> it from the door handle then your analysis is logical. If he had not
> washed his hand but thought that what was on the car handle might have
> been soap and water or something else then we are still in the territory
> of evaporating or drying out soap-and-water...

Right.  And obviously he hadn't washed his hand, because if he had, he
wouldn't've found it remarkable that it was no longer slick.
Signature

Mark Brader, Toronto   |  "Mark is probably right about something,
msb@vex.net            |   but I forget what"     -- Rayan Zachariassen

My text in this article is in the public domain.

the Omrud - 28 Sep 2010 22:51 GMT
> "David":
>>>>> - He didn't know if it was due to the soap and water, or to
[quoted text clipped - 28 lines]
> Right.  And obviously he hadn't washed his hand, because if he had, he
> wouldn't've found it remarkable that it was no longer slick.

I disagree, because of the second "to" in the original quote.

Signature

David

James Hogg - 28 Sep 2010 13:00 GMT
>>> "it was having evaporated"?
>>> seems strange to me.
[quoted text clipped - 18 lines]
> - He didn’t know if it was due to the soap and water, or to whatever-
> it-was, having evaporated.

Some people might prefer an apostrophe to show that a genitive
construction is needed here:

He didn’t know if it was due to
the-soap-and-water-or-to-whatever-it-was's having evaporated.

Signature

James

CDB - 28 Sep 2010 13:40 GMT
> "it was having evaporated"?
> seems strange to me.
>
> "it had evaporated"
> seems better, perhaps.

"Due to", here correctly used, takes a noun as a direct object.  The
change in sensation might have been "due to (a substance's) having
evaporated."  As in my example, I prefer a possessive form preceding
the verbal noun, but many don't bother with it, especially when the
possessor is described in a long phrase.
> ---
> [He had been poisoned via an ointment on his car handle]
[quoted text clipped - 7 lines]
> David Baldacci, Stone Cold
> ---
Lewis - 28 Sep 2010 16:01 GMT
> The fingers didn’t feel slick anymore. He didn’t know if it was due to
> the soap and water or to whatever it was having evaporated.

I've never heard of Baldacci, but I think you managed to find a writer
with even less skill than Ms Meyers. This is just dreadful.

Signature

BEWITCHED DOES NOT PROMOTE SATANISM Bart chalkboard Ep. 2F17

Marius Hancu - 28 Sep 2010 18:17 GMT
> > The fingers didn’t feel slick anymore. He didn’t know if it was due to
> > the soap and water or to whatever it was having evaporated.
>
> I've never heard of Baldacci, but I think you managed to find a writer
> with even less skill than Ms Meyers. This is just dreadful.

"Stone Cold" (November 2007): Reached number one on The New York Times
Bestseller List

I need to sample some of these bestsellers. I might be missing
something:-))

Marius Hancu
Marius Hancu - 28 Sep 2010 18:20 GMT
> > The fingers didn’t feel slick anymore. He didn’t know if it was due to
> > the soap and water or to whatever it was having evaporated.
>
> I've never heard of Baldacci, but I think you managed to find a writer
> with even less skill than Ms Meyers. This is just dreadful.

I've never heard of him until this summer, even though I had seen this
movie several times on TV:

http://en.wikipedia.org/wiki/Absolute_Power_(film)

Marius Hancu
Mark Brader - 28 Sep 2010 19:25 GMT
Marius Hancu:
> I've

I'd.

> never heard of him until this summer, even though I had seen this
> movie several times on TV:
>
> http://en.wikipedia.org/wiki/Absolute_Power_(film)

That one is an interesting example of the changes the filmmakers make
when adapting a novel -- they omitted the novel's main character.
Signature

Mark Brader, Toronto   |  "We are informed many things,
msb@vex.net            |   some of them correct."    --Greg Goss

John O'Flaherty - 28 Sep 2010 16:37 GMT
>Hello:
>
[quoted text clipped - 15 lines]
>David Baldacci, Stone Cold
>---

Like what the others said, but it's not ambiguous to me.
The fingers didn't feel slick anymore
  this was due to
    a: soap and water
    or
    b: whatever it was (the slick stuff)
       b1: having evaporated
       Or
       b2: having absorbed into my body

The only writing problem I see is that "having absorbed" should be
"having been absorbed", as I use the word.

Signature

John

Mark Brader - 28 Sep 2010 19:30 GMT
Marius Hancu asked about:
>> The fingers didn't feel slick anymore. He didn't know if it was due to
>> the soap and water or to whatever it was having evaporated.
[quoted text clipped - 4 lines]
> >David Baldacci, Stone Cold
> >---

John O'Flaherty explains:
> Like what the others said, but it's not ambiguous to me.
>  The fingers didn't feel slick anymore
[quoted text clipped - 5 lines]
>         Or
>         b2: having absorbed into my body

No, not quite.  It should be:

  The fingers didn't feel slick anymore
    this was due to the slick stuff
      (a: soap and water
      or
      b: whatever it was)
    having
      1: evaporated
      or
      2: having been absorbed into my body

> The only writing problem I see is that "having absorbed" should be
> "having been absorbed", as I use the word.

But "having absorbed" only comes up in John's paraphrase.
"Or absorbed" is an abbreviated expression and is to be read as
"Or not having evaporated, but having been absorbed."
Signature

Mark Brader, Toronto  |  Thus, "plain english" is the same as
msb@vex.net           |  "near-field spin".          --Carl Ginnow

My text in this article is in the public domain.

John O'Flaherty - 29 Sep 2010 01:07 GMT
>Marius Hancu asked about:
>>> The fingers didn't feel slick anymore. He didn't know if it was due to
[quoted text clipped - 28 lines]
>       or
>       2: having been absorbed into my body

I still disagree, Mark. I don't have the book, but my impression is
that he used soap and water to clean the contaminant from his hands.
Requoting a scrap,
"due to the soap and water or _to_ whatever it was having evaporated".
If your interpretation were right, it would have to be
"due to the soap and water or whatever it was having evaporated".
The additional "to" means that the disappearance of the slickness is
being attributed to either soap and water, or to evaporation. Then
"absorbed" is the third alternative.

>> The only writing problem I see is that "having absorbed" should be
>> "having been absorbed", as I use the word.
>
>But "having absorbed" only comes up in John's paraphrase.
>"Or absorbed" is an abbreviated expression and is to be read as
>"Or not having evaporated, but having been absorbed."

What the writer said, in effect, was "having evaporated" ... "or
absorbed". You can certainly expand it as you have, if you want to do
his work for him!

Signature

John

Marius Hancu - 29 Sep 2010 02:38 GMT
> I don't have the book, but my impression is
> that he used soap and water to clean the contaminant from his hands.

Longer quote:
----
[He was already paralyzed by the poison]

He tried to rub the fingers together but his mind’s command apparently
was not reaching the digits.

Yet earlier there had been something on his fingers. It had felt
slick, like Vaseline. You could rub and rub and never get it to feel
dry. He had washed his hands when he got home, and that seemed to do
the trick. The fingers didn’t feel slick anymore. He didn’t know if it
was due to the soap and water or to whatever it was having evaporated.

Then the truth hit him like a .50 caliber round. Or absorbed. As in
absorbed into my body.

Where had his fingers become wet? He strained his mind to think. Not
this morning. Not at the store, or the deli. After that? Perhaps.
Getting in the car. The car handle!
----

Marius Hancu
the Omrud - 29 Sep 2010 09:28 GMT
>> I don't have the book, but my impression is
>> that he used soap and water to clean the contaminant from his hands.
[quoted text clipped - 10 lines]
> dry. He had washed his hands when he got home, and that seemed to do
> the trick.

I rest my case.

> The fingers didn’t feel slick anymore. He didn’t know if it
> was due to the soap and water or to whatever it was having evaporated.
[quoted text clipped - 5 lines]
> this morning. Not at the store, or the deli. After that? Perhaps.
> Getting in the car. The car handle!

Signature

David

Mark Brader - 29 Sep 2010 17:59 GMT
John O'Flaherty (and "David" in a different branch of the thread):
> Requoting a scrap,
> "due to the soap and water or _to_ whatever it was having evaporated".
> If your interpretation were right, it would have to be
> "due to the soap and water or whatever it was having evaporated".

You're right; I retract the previous interpretation.
Signature

Mark Brader | "...where did they get the sunlight in such a hurry?  I know
msb@vex.net |  it can be delivered in about eight minutes, but there must
Toronto     |  be lots of paperwork involved."            -- Michael Wares

 
Sign In
Join
My Latest Posts
My Monitored Threads
My Blog
My Photo Gallery
My Profile
My Homepage

Start New Thread
Enable EMail Alerts
Rate this Thread



©2012 Advenet LLC   Privacy Policy - Terms of Use
This website includes both content owned or controlled by Advenet as well as content owned or controlled by third parties.