Is a French "palais" always a palace in English?
Thanks!
Einde O'Callaghan - 29 Apr 2007 20:54 GMT
B. T. schrieb:
> Is a French "palais" always a palace in English?
Well I can think of several theatres and former dancehalls in Britain
called the "Palais". ;-)
Seriously, you'd need to ask somebody fluent in both languages - perhaps
in a French usage newsgroup.
Regards, Einde O'Callaghan
John Ramsay - 30 Apr 2007 06:41 GMT
>Is a French "palais" always a palace in English?
>
>Thanks!
>
>
In France palais is also a courthouse.
In Canada the bilingual signs read
Courthouse/Palais de Justice
But it's probably like Mexican Spanish usage where a Palacio
can be the original palace taken over by the government
or a much more modern building which replaced the original
palacio and retained the old name.
Leszek L. - 30 Apr 2007 08:50 GMT
> Is a French "palais" always a palace in English?
Not when it's a palate...
Cheers,
L.