>The court sentenced the driver to paying hospitals fees and four
>months of community punishment, helping elderly people at a sheltered
[quoted text clipped - 4 lines]
>1. Is it community punishment? or is it community service? I simply
>don't know the use in British.
British English would use the phrase "a four month community order".
"Community service" is what good people do to help the community - not
criminals.
And "community punishment" doesn't sound right at all.
>2. Is it his solicitor's effort or efforts, or could both be correct.
Both are correct, but "efforts" would be more natural.
Adrian Bailey - 26 Jan 2004 19:19 GMT
> >The court sentenced the driver to paying hospitals fees and four
> >months of community punishment, helping elderly people at a sheltered
> >accommodation, despite his solicitor's effort to reduce the sentence.
"The court ordered the driver to pay ____'s hospital fees..."
> >1. Is it community punishment? or is it community service? I simply
> >don't know the use in British.
>
> British English would use the phrase "a four month community order".
"...and sentenced him to a four-month Community Punishment Order"
> "Community service" is what good people do to help the community - not
> criminals.
>
> And "community punishment" doesn't sound right at all.
A quick check on Google will show you that they're called CPOs.
Adrian
Fonql - 27 Jan 2004 11:37 GMT
Thank you both for your help,
much appreciated,
Remi
> > >The court sentenced the driver to paying hospitals fees and four
> > >months of community punishment, helping elderly people at a sheltered
[quoted text clipped - 17 lines]
>
> Adrian