Home | Contact Us | FAQ | Search & Site Map | Link to Us
Sign In | Join | Other 45 Sites in Network
Home
Discussion GroupsEnglish UsageBritish EnglishESL Teaching
Learnglish.com
Contact UsLink To UsSearch & Site Map

Discussion Groups / ESL Teaching / September 2004



Tip: Looking for answers? Try searching our database.

old english poem

Thread view: 
Enable EMail Alerts  Start New Thread
Thread rating: 
empeejay - 06 Sep 2004 22:45 GMT
can anyone tell me which old english poem has a line that goes
something like: man's life is like a bird that flies in through one
window and flies out of another?
thanks.
John Ramsay - 09 Sep 2004 16:17 GMT
> can anyone tell me which old english poem has a line that goes
> something like: man's life is like a bird that flies in through one
> window and flies out of another?
> thanks.

It's been nearly 40 years since I took AngloSaxon
but I believe the bird in the mead hall is a saying,
not part of a poem.

As I recall, it's something like:

A bird flies into the mead hall, pauses
briefly in the light and warmth, and then is
gone into the darkness. Such is the life of man.

My instructor quoted it verbally without attributing
it to a poem.
John  Ings - 09 Sep 2004 19:50 GMT
>> can anyone tell me which old english poem has a line that goes
>> something like: man's life is like a bird that flies in through one
[quoted text clipped - 13 lines]
>My instructor quoted it verbally without attributing
>it to a poem.

It's from Bede. In a famous passage, Bede expounds upon the life of
man and relates an analogy given to the king:

"You are sitting feasting with your ealdormen and thegns in winter
time; the fire is burning on the hearth in the middle of the hall and
all inside is warm, while outside the wintry storms of rain and snow
are raging; and a sparrow flies swiftly through the hall. It enters in
at one door and quickly flies out the other. For the few moments it is
inside, the storm and wintry tempest cannot touch it, but after the
briefest moment of calm, it flits from your sight, out of the wintry
storm and into it again."
John Ramsay - 10 Sep 2004 16:40 GMT
John Ings wrote:

> >> can anyone tell me which old english poem has a line that goes
> >> something like: man's life is like a bird that flies in through one
[quoted text clipped - 25 lines]
> briefest moment of calm, it flits from your sight, out of the wintry
> storm and into it again."

Bede's venerable writings were in Latin. So I guess
the above does not qualify as OE/AngloSaxon -:)
Barbara Need - 10 Sep 2004 22:55 GMT
> John Ings wrote:
> >
[quoted text clipped - 30 lines]
> Bede's venerable writings were in Latin. So I guess
> the above does not qualify as OE/AngloSaxon -:)

Except that his works were translated into Old English.

Barbara Need
UChicago--Linguistics
John Ramsay - 11 Sep 2004 07:25 GMT
> > John Ings wrote:
> > >
[quoted text clipped - 35 lines]
> Barbara Need
> UChicago--Linguistics

And Modern. Does that make Bede a
Modern English writer?
empeejay - 16 Sep 2004 01:14 GMT
> > John Ings wrote:
> > >
[quoted text clipped - 35 lines]
> Barbara Need
> UChicago--Linguistics

Ms. Need: Could you tell me who translated Bede? Did he write nothing
in Old English?
John Ramsay - 16 Sep 2004 07:38 GMT
> > > John Ings wrote:
> > > >
[quoted text clipped - 38 lines]
> Ms. Need: Could you tell me who translated Bede? Did he write nothing
> in Old English?

Will Durant : "Age of Faith" pg 488 ... 'all in Latin.'

Alfred the Great translated Bede's 'Ecclesiastical History'
into Anglo-Saxon: "Age of Faith" pg 484.
empeejay - 16 Sep 2004 01:04 GMT
> >> can anyone tell me which old english poem has a line that goes
> >> something like: man's life is like a bird that flies in through one
[quoted text clipped - 25 lines]
> briefest moment of calm, it flits from your sight, out of the wintry
> storm and into it again."

Thank you so much. That is it exactly and it has been a pebble in my
shoe for the past few decades ever since I read it in my Old English
class and forgot its source.
Was it really in Latin as the next message says? I thought Bede was in
Old English. My mistake!
John  Ings - 16 Sep 2004 02:25 GMT
>Thank you so much. That is it exactly and it has been a pebble in my
>shoe for the past few decades ever since I read it in my Old English
>class and forgot its source.
>Was it really in Latin as the next message says? I thought Bede was in
>Old English. My mistake!

The passage is from Historia Ecclesiastica Gentis Anglorum:
(The History of the Primitive Church of England.) which was in Latin.


http://www.earlybritishkingdoms.com/adversaries/bios/paulinus.html
http://www.ocf.org/OrthodoxPage/reading/St.Pachomius/bede.html
 
Sign In
Join
My Latest Posts
My Monitored Threads
My Blog
My Photo Gallery
My Profile
My Homepage

Start New Thread
Enable EMail Alerts
Rate this Thread



©2012 Advenet LLC   Privacy Policy - Terms of Use
This website includes both content owned or controlled by Advenet as well as content owned or controlled by third parties.