Home | Contact Us | FAQ | Search & Site Map | Link to Us
Sign In | Join | Other 45 Sites in Network
Home
Discussion GroupsEnglish UsageBritish EnglishESL Teaching
Learnglish.com
Contact UsLink To UsSearch & Site Map

Discussion Groups / ESL Teaching / February 2005



Tip: Looking for answers? Try searching our database.

is there such a thing

Thread view: 
Enable EMail Alerts  Start New Thread
Thread rating: 
Mc - 05 Feb 2005 17:04 GMT
Hi!

I have to translate a curriculum which is about something like 'Mechanical
Engineering Construction Technology'
Does this make any sense whatsoever in English? I should mention that it
sounds strange in the original as well.

Is there a course of study in the UK that has this name?
John  Ings - 05 Feb 2005 17:30 GMT
>Hi!
>
>I have to translate a curriculum which is about something like 'Mechanical
>Engineering Construction Technology'
>Does this make any sense whatsoever in English? I should mention that it
>sounds strange in the original as well.

>Is there a course of study in the UK that has this name?

There seems to be one in Germany:
http://www.rwth-aachen.de/zentral/english_fb_englisch_fb04.htm
17th bulleted item down.

Just reading the title as English, I would expect such a course to
focus on the original construction of the equipment that a mechanical
engineer is expected to operate and maintain. But that's just a guess.
Or perhaps 'Mechanical Engineering Construction & Technology' is
intended?
Mc - 05 Feb 2005 18:15 GMT
> >I have to translate a curriculum which is about something like 'Mechanical
> >Engineering Construction Technology'
[quoted text clipped - 8 lines]
> Or perhaps 'Mechanical Engineering Construction & Technology' is
> intended?

When I entered ''Mechanical Engineering Construction Technology', it also
reported back a website of a German university (Technische Universitet
Dresden) so it's probably a course of study offered by German universities.
Your description is just the thing Im translating.

I think I will leave it as it is (not with Construction & Technology), as I
added the Technology part which didn't exist in the original. Im happy to
know this makes sense for a native speaker of English because I was afraid
of using false pairs.

Thank you for your help! :o)
 
Sign In
Join
My Latest Posts
My Monitored Threads
My Blog
My Photo Gallery
My Profile
My Homepage

Start New Thread
Enable EMail Alerts
Rate this Thread



©2012 Advenet LLC   Privacy Policy - Terms of Use
This website includes both content owned or controlled by Advenet as well as content owned or controlled by third parties.