Home | Contact Us | FAQ | Search & Site Map | Link to Us
Sign In | Join | Other 45 Sites in Network
Home
Discussion GroupsEnglish UsageBritish EnglishESL Teaching
Learnglish.com
Contact UsLink To UsSearch & Site Map

Discussion Groups / British English / February 2004



Tip: Looking for answers? Try searching our database.

The power of Word

Thread view: 
Enable EMail Alerts  Start New Thread
Thread rating: 
Quentin Burward - 05 Feb 2004 22:34 GMT
On a webpage at <http://www.bbc.co.uk/dna/ww2/VolunteerSiteGuides-Code> is
this homily (between my pair of double angle-quotemarks):

«
It is good practise to spell check messages in a writing application such as
Word before pasting them onto the site.
»

Signature

Quentin Burward

Giles Todd - 06 Feb 2004 03:50 GMT
> On a webpage at <http://www.bbc.co.uk/dna/ww2/VolunteerSiteGuides-Code> is
> this homily (between my pair of double angle-quotemarks):
[quoted text clipped - 3 lines]
> Word before pasting them onto the site.
> »

s/check/cheque
s/writing/righting
s/site/sight

Any more, for consistency's[1] sake?

[1] I really, really wanted to spell that 'consistencies'.

Giles.
Ewan - 18 Feb 2004 23:18 GMT
> > On a webpage at <http://www.bbc.co.uk/dna/ww2/VolunteerSiteGuides-Code> is
> > this homily (between my pair of double angle-quotemarks):
[quoted text clipped - 13 lines]
>
> Giles.
Yes, read this poem checked by a spell chequer:
http://www.effingpot.com/fun/spelling.shtml
John Hall - 06 Feb 2004 10:18 GMT
>It is good practise to spell check messages in a writing application such as
>Word before pasting them onto the site.

That is unlikely to detect the error in the above sentence, though. As a
noun, it should be "practice". Only the verb is spelt "practise".
Signature

John Hall  "He crams with cans of poisoned meat
           The subjects of the King,
           And when they die by thousands     G.K.Chesterton:
           Why, he laughs like anything."     from "Song Against Grocers"

Tony Mountifield - 06 Feb 2004 17:31 GMT
> >It is good practise to spell check messages in a writing application such as
> >Word before pasting them onto the site.
>
> That is unlikely to detect the error in the above sentence, though. As a
> noun, it should be "practice". Only the verb is spelt "practise".

Except in the US, where they even spell the verb as "practice".

Cheers,
Tony
Signature

Tony Mountifield
Work: tony@softins.co.uk - http://www.softins.co.uk
Play: tony@mountifield.org - http://tony.mountifield.org

Quentin Burward - 06 Feb 2004 21:54 GMT
John Hall at <nospam_nov03@jhall.co.uk> says in
<zl7R5SE9n2IAFw$a@jhall.demon.co.uk>:

>> It is good practise to spell check messages in a writing application such as
>> Word before pasting them onto the site.

Dear John, that ain't cricket. Those wayward words aren't _my_ words. I was
_quoting_, and you carefully removed both the attribution and my quotemarks.

Between my two @@@@@ rows, below, is an undoctored copy of the message
<BC491034.29964%quentin@burward.com> that I posted with the aim of prompting
competent and even entertaining discussion of the uselessness of most
computerised spellcheck tools in view of the quoted sentence's two crimes
against the universal conventions of written English, and perhaps a
discussion of the BBC's command of language in either writing or speech.

@@@@@@@@@@@@@@@@@

On a webpage at <http://www.bbc.co.uk/dna/ww2/VolunteerSiteGuides-Code> is
this homily (between my pair of double angle-quotemarks):

«
It is good practise to spell check messages in a writing application such as
Word before pasting them onto the site.
»

@@@@@@@@@@@@@@@@@

> [. . .]

My silly e-mail address doesn't work, so perhaps someone will use the
present thread to tell me whether my double angle-quotemarks (traditional
French guillemets) mutate into nonsense (guillemots or whatever) when they
interact with some people's computers.

Signature

Quentin Burward

John Hall - 06 Feb 2004 22:21 GMT
>John Hall at <nospam_nov03@jhall.co.uk> says in
><zl7R5SE9n2IAFw$a@jhall.demon.co.uk>:
[quoted text clipped - 4 lines]
>Dear John, that ain't cricket. Those wayward words aren't _my_ words. I was
>_quoting_, and you carefully removed both the attribution and my quotemarks.

My apologies. That was careless of me.
Signature

John Hall  Weep not for little Leonie
          Abducted by a French Marquis!
          Though loss of honour was a wrench
          Just think how it's improved her French.   Harry Graham (1874-1936)

Mike - 08 Feb 2004 22:24 GMT
It certainly is.
However, there is a difference in the spelling of
'practice' as a noun (which you used) and  'practise' as a verb.
US spelling uses 'practise' for both.
'spell-check' should be hyphenated.
Regards, Mike.

> On a webpage at <http://www.bbc.co.uk/dna/ww2/VolunteerSiteGuides-Code> is
> this homily (between my pair of double angle-quotemarks):
[quoted text clipped - 3 lines]
> Word before pasting them onto the site.
> »
Wanderer - 09 Feb 2004 07:50 GMT
> It certainly is.
> However, there is a difference in the spelling of
> 'practice' as a noun (which you used) and  'practise' as a verb.
> US spelling uses 'practise' for both.
> 'spell-check' should be hyphenated.
> Regards, Mike.

Some of us 'do' irony. Are you unable so to do?

>> On a webpage at <http://www.bbc.co.uk/dna/ww2/VolunteerSiteGuides-Code> is
>> this homily (between my pair of double angle-quotemarks):
[quoted text clipped - 4 lines]
>> Word before pasting them onto the site.
>> »

Oh, and it's a politeness to observe the conventions of good netiquette.
They have evolved for a reason. If you don't, some experienced posters
will choose to add you to their kf so your words of wisdom may never be
read.
Quentin Burward - 09 Feb 2004 08:47 GMT
Mike at <mrteducation@btopenworld.com> says in
<c06cuo$i8e$1@titan.btinternet.com>:

> It certainly is.

Perhaps that's true.

> [. . .]

Signature

Quentin Burward

Tony Mountifield - 09 Feb 2004 15:23 GMT
> It certainly is.
> However, there is a difference in the spelling of
> 'practice' as a noun (which you used) and  'practise' as a verb.
> US spelling uses 'practise' for both.

No, US spelling uses 'practice' for both. I wince every time I see
the word 'practicing' in American text.

Cheers,
Tony
Signature

Tony Mountifield
Work: tony@softins.co.uk - http://www.softins.co.uk
Play: tony@mountifield.org - http://tony.mountifield.org

Brian {Hamilton Kelly} - 10 Feb 2004 07:54 GMT
> > It certainly is.
> > However, there is a difference in the spelling of
[quoted text clipped - 3 lines]
> No, US spelling uses 'practice' for both. I wince every time I see
> the word 'practicing' in American text.

So would an American, because it doesn't [usually] happen.  The previous
poster was correct: Merkins use "practise" for both the verb and noun.
The word "practice" is unknown to them; similarly, "advice" never
appears.  (Also the piece of engineering/carpentery equipment known in
BrEnglish as a "vice" appears in AmEnglish as a "vise" [and can,
moreover, sometimes be used as a verb, which never happens in BrEnglish.)

Signature

Brian {Hamilton Kelly}                                          bhk@dsl.co.uk
   "We can no longer stand apart from Europe if we would.  Yet we are
   untrained to mix with our neighbours, or even talk to them".
                                             George Macaulay Trevelyan, 1919

Tony Mountifield - 10 Feb 2004 09:42 GMT
> > > It certainly is.
> > > However, there is a difference in the spelling of
[quoted text clipped - 6 lines]
> So would an American, because it doesn't [usually] happen.  The previous
> poster was correct: Merkins use "practise" for both the verb and noun.

I stand by my original statement.

http://dictionary.reference.com/search?q=practice
http://dictionary.reference.com/search?q=practise

(unfortunately, they also think "practise" can be a noun in BrE)

There is no analogy with "license".

Cheers,
Tony
Signature

Tony Mountifield
Work: tony@softins.co.uk - http://www.softins.co.uk
Play: tony@mountifield.org - http://tony.mountifield.org

Matti Lamprhey - 10 Feb 2004 10:18 GMT
"Brian {Hamilton Kelly}" <bhk@dsl.co.uk> wrote...
> > > It certainly is.
> > > However, there is a difference in the spelling of
[quoted text clipped - 11 lines]
> "vise" [and can, moreover, sometimes be used as a verb, which
> never happens in BrEnglish.)

Sorry, Brian -- there's a huge swathe of America which uses "practice"
for both verb and noun, and I've never come across any American who uses
"practise" for both;  some of them do it the correct British way.

Matti
Russtrim - 10 Feb 2004 17:24 GMT
bhk writes:<< The word "practice" is unknown to them; similarly, "advice" never
appears.  >>

"Practice" as a noun is in common US use - Doctors and lawyers have a
"practices," i.e. a business. And I would advise bhk to take my advice about
this.
Russ

No situation is so bad that it cannot become worse.

Russ
Vanya - 11 Feb 2004 19:55 GMT
> bhk writes:<< The word "practice" is unknown to them; similarly, "advice" never
> appears.  >>
[quoted text clipped - 3 lines]
> this.
> Russ

We Americans spell it "practice" for the verb and the noun. "Advice"
is a noun; "advise" is a verb.

Vanya
 
Sign In
Join
My Latest Posts
My Monitored Threads
My Blog
My Photo Gallery
My Profile
My Homepage

Start New Thread
Enable EMail Alerts
Rate this Thread



©2012 Advenet LLC   Privacy Policy - Terms of Use
This website includes both content owned or controlled by Advenet as well as content owned or controlled by third parties.