Home | Contact Us | FAQ | Search & Site Map | Link to Us
Sign In | Join | Other 45 Sites in Network
Home
Discussion GroupsEnglish UsageBritish EnglishESL Teaching
Learnglish.com
Contact UsLink To UsSearch & Site Map

Discussion Groups / British English / June 2004



Tip: Looking for answers? Try searching our database.

A little help

Thread view: 
Enable EMail Alerts  Start New Thread
Thread rating: 
Elisabetta - 02 Jun 2004 08:53 GMT
Hello all

As you were so helpful a few months ago, I wonder if you could help again.

Following is an exchange between two people:

> > >> they [the Greeks] built colonies, in the best meaning of the word,
> > >> although not peacefully.
> > >
> > > Remarkable, this one.
> >
> > remarkable and true.
>
> True my a.s. "Although not peacefully" for me means always
> "war".

A third person chipped in that the last sentence (""although not peacefully"
for me... ") was completely wrong in English: the construct was wrong and
there should be an "it" after "for me".

I replied that although it could have been put better so it'd roll off the
tongue more easily, there shouldn't be an "it" anywhere as the subject of
the sentence is the phrase "although not peacefully" itself.

For that I was accused of being off my head on Guinness, which I wouldn't
mind but I don't even like Guinness!

Anyway, as none of us is an English native speaker, could someone here
settle the dispute and confirm that the sentence is grammatically correct,
although stilted, or that it is completely wrong?

Thank you.

E
david56 - 02 Jun 2004 10:33 GMT
Elisabetta typed thus:

> Hello all
>
[quoted text clipped - 26 lines]
> settle the dispute and confirm that the sentence is grammatically correct,
> although stilted, or that it is completely wrong?

The only thing actually wrong with your final sentence is the word
order:

"Although not peacefully" for me always means "war".

although it would be more idiomatic to say:

"Although not peacefully" always means "war" to me.

Signature

David
=====

John Briggs - 02 Jun 2004 13:32 GMT
> Elisabetta typed thus:
>
[quoted text clipped - 38 lines]
>
> "Although not peacefully" always means "war" to me.

And "a.s" in the first sentence should be "arse" (although how you punctuate
it is anyone's guess).  Unless you are speaking American, of course.  The
Americans don't know their arse from a donkey :-)
Signature

John Briggs

Elisabetta - 02 Jun 2004 19:56 GMT
> > "Although not peacefully" for me always means "war".
> >
[quoted text clipped - 5 lines]
> it is anyone's guess).  Unless you are speaking American, of course.  The
> Americans don't know their arse from a donkey :-)

Thank you David and John :)

I think the person who said a.s lives in Germany, but not sure. However, one
of the 4 lives in US. Myself and the other one are in UK. I was going to
comment on that too but thought it might be better not to add to the fuel!
:D

E
 
Sign In
Join
My Latest Posts
My Monitored Threads
My Blog
My Photo Gallery
My Profile
My Homepage

Start New Thread
Enable EMail Alerts
Rate this Thread



©2012 Advenet LLC   Privacy Policy - Terms of Use
This website includes both content owned or controlled by Advenet as well as content owned or controlled by third parties.