Oblique mood
|
|
Thread rating:  |
vorotyntsev@yahoo.com - 09 Mar 2005 19:10 GMT Anyone know what the "oblique mood" is? Seems to come from Greek and Slavic languages...
John of Aix - 09 Mar 2005 21:05 GMT > Anyone know what the "oblique mood" is? Seems to come from Greek and > Slavic languages... Yeah its when I lean over and moan.
(Just kidding).
vorotyntsev@yahoo.com - 09 Mar 2005 23:19 GMT Don't be 'cute.
John of Aix - 09 Mar 2005 23:33 GMT > Don't be 'cute. Why not? One doesn't need to have a broom up one's arse to live you know.
Brian {Hamilton Kelly} - 10 Mar 2005 00:37 GMT On Thursday, in article <422f88c4$2$1235$8fcfb975@news.wanadoo.fr>
> > Don't be 'cute. > > Why not? One doesn't need to have a broom up one's arse to live you > know. I *suspect* that you missed the apostrophe: this was intended to convey aphaeresistic modification of "acute", which might be construed as the opposite of "oblique".
In answer to the original query, then Chambers' Dictionary claims that the "oblique case" is "any case other than the nominative or vocative". However, Bodmer seems to consider the "oblique cases" as excluding the genitive as well.
I can find no book on grammar that acknowledges an oblique *mood*.
 Signature Brian {Hamilton Kelly} bhk@dsl.co.uk "Je n'ai fait celle-ci plus longue que parce que je n'ai pas eu le loisir de la faire plus courte." Blaise Pascal, /Lettres Provinciales/, 1657
vorotyntsev@yahoo.com - 10 Mar 2005 04:48 GMT It's a joke... 'cute = acute... maybe it's just not funny.
John Hall - 10 Mar 2005 08:36 GMT >It's a joke... 'cute = acute... maybe it's just not funny. Don't worry, it made me smile.
 Signature John Hall "Home is heaven and orgies are vile, But you *need* an orgy, once in a while." Ogden Nash (1902-1971)
Matti Lamprhey - 10 Mar 2005 09:19 GMT <vorotyntsev@yahoo.com> wrote...
> It's a joke... 'cute = acute... maybe it's just not funny. It would be in other groups; here, we take it for granted that "cute = acute" because that's how the word originated.
Matti
John of Aix - 10 Mar 2005 18:47 GMT > <vorotyntsev@yahoo.com> wrote... >> It's a joke... 'cute = acute... maybe it's just not funny. > > It would be in other groups; here, we take it for granted that > "cute = acute" because that's how the word originated. Good heavens, that had never occurred to me. What nationality are you Matti, I'm sure I can weave an after dinner story out of being given insights into English by a Finn/Latvian/Norwegian or whatever you are.
vorotyntsev@yahoo.com - 10 Mar 2005 20:02 GMT I did not know that... thanks.
John of Aix - 10 Mar 2005 09:37 GMT > It's a joke... 'cute = acute... maybe it's just not funny. Yes sorry. As Brian pointed out, I missed the apostrophe. Apologies and well done for the joke, too subtle even for a native English speaker such as I ;-)
vorotyntsev@yahoo.com - 10 Mar 2005 20:37 GMT It's OK; it was pretty obscure.
Don't you mean "...such as me"? (Just kidding)
Brian {Hamilton Kelly} - 11 Mar 2005 08:31 GMT On 10 Mar, in article <1110487071.946472.15230@z14g2000cwz.googlegroups.com>
> It's OK; it was pretty obscure. > > Don't you mean "...such as me"? (Just kidding) Do you suppose you could provide a /little/ bit of context, quoted, in your posts? Not everyone uses a newsreader that threads by analysing the References header (my own only threads by Subject, and date of receipt).
 Signature Brian {Hamilton Kelly} bhk@dsl.co.uk "Je n'ai fait celle-ci plus longue que parce que je n'ai pas eu le loisir de la faire plus courte." Blaise Pascal, /Lettres Provinciales/, 1657
vorotyntsev@yahoo.com - 11 Mar 2005 22:32 GMT > On 10 Mar, in article > <1110487071.946472.15230@z14g2000cwz.googlegroups.com> [quoted text clipped - 12 lines] > le loisir de la faire plus courte." > Blaise Pascal, /Lettres Provinciales/, 1657 Is that better?
John of Aix - 12 Mar 2005 08:49 GMT >> On 10 Mar, in article >> <1110487071.946472.15230@z14g2000cwz.googlegroups.com> [quoted text clipped - 7 lines] >> analysing the References header (my own only threads by Subject, and >> date of receipt).
> Is that better? Almost, but you should have cut out Brian's sig probably, as I did. The idea is to leave enough in so that people who come in at that point can understand what the thread is about
Brian {Hamilton Kelly} - 12 Mar 2005 17:24 GMT On 11 Mar, in article <1110580371.344413.106260@o13g2000cwo.googlegroups.com>
[snip everything that I had previously quoted, despite its now being irrelevant]
> > Do you suppose you could provide a /little/ bit of context, quoted, > in > > your posts? [snip more extraneous material, including (sigh) my .sig]
> Is that better? No; do you not understand the concept of "little"?
 Signature Brian {Hamilton Kelly} bhk@dsl.co.uk "Je n'ai fait celle-ci plus longue que parce que je n'ai pas eu le loisir de la faire plus courte." Blaise Pascal, /Lettres Provinciales/, 1657
vorotyntsev@yahoo.com - 12 Mar 2005 18:43 GMT > On 11 Mar, in article > <1110580371.344413.106260@o13g2000cwo.googlegroups.com> [quoted text clipped - 12 lines] > -- > Brian {Hamilton Kelly} bhk@dsl.co.uk
> "Je n'ai fait celle-ci plus longue que parce que je n'ai pas eu > le loisir de la faire plus courte." > Blaise Pascal, /Lettres Provinciales/, 1657 Some people are never satisfied.
John of Aix - 11 Mar 2005 19:16 GMT > It's OK; it was pretty obscure. > > Don't you mean "...such as me"? (Just kidding) Think yourself lucky lad, it's not often one gets an I there from me ;-)
vorotyntsev@yahoo.com - 11 Mar 2005 22:44 GMT > > It's OK; it was pretty obscure. > > > > Don't you mean "...such as me"? (Just kidding) > > Think yourself lucky lad, it's not often one gets an I there from me ;-) OK, so which is correct, "...such as I" or "...such as me"?
John of Aix - 12 Mar 2005 08:27 GMT >>> It's OK; it was pretty obscure. >>> [quoted text clipped - 4 lines] > > OK, so which is correct, "...such as I" or "...such as me"? Me would say "such as I" ;-) but I probably use 'like me' more frequently.
Tony Mountifield - 12 Mar 2005 10:05 GMT > > > It's OK; it was pretty obscure. > > > [quoted text clipped - 4 lines] > > OK, so which is correct, "...such as I" or "...such as me"? I think it would depend on the case of the noun it was complementing.
"A person such as I would never do that." "He would never give it to a person such as me."
So in the sentence originally referred to, I think "such as me" would have been right (but I'm willing to be corrected).
Cheers Tony
 Signature Tony Mountifield Work: tony@softins.co.uk - http://www.softins.co.uk Play: tony@mountifield.org - http://tony.mountifield.org
einde. ocallaghan - 12 Mar 2005 10:08 GMT >>>It's OK; it was pretty obscure. >>> [quoted text clipped - 5 lines] > > OK, so which is correct, "...such as I" or "...such as me"? It depends on whether it is the subject or the object of the sentence - however I would point out that it sounds very formal and I'd never use this structure myself. More usual in modern usage is the structure "like me".
Regards, Einde O'Callaghan
Brian {Hamilton Kelly} - 12 Mar 2005 17:27 GMT On Saturday, in article <39ftbeF5vohqdU1@individual.net> "einde.ocallaghan"@planet-interkom.de "einde. ocallaghan" wrote:
> It depends on whether it is the subject or the object of the sentence - > however I would point out that it sounds very formal and I'd never use > this structure myself. More usual in modern usage is the structure "like > me". [At which point, the polar bear pats the fox on the head, and says "I like you, little chap".]
Similarly, most people say "It's me"; whereas the Bible, correctly, has Christ saying "Be not afraid, it is I".
 Signature Brian {Hamilton Kelly} bhk@dsl.co.uk "Je n'ai fait celle-ci plus longue que parce que je n'ai pas eu le loisir de la faire plus courte." Blaise Pascal, /Lettres Provinciales/, 1657
John Hall - 12 Mar 2005 10:08 GMT >OK, so which is correct, "...such as I" or "...such as me"? It's short for "...such as I am", which makes the answer clear.
 Signature John Hall
"I don't even butter my bread; I consider that cooking." Katherine Cebrian
Brian {Hamilton Kelly} - 11 Mar 2005 01:30 GMT On Thursday, in article <423051cc$0$819$8fcfb975@news.wanadoo.fr>
> > It's a joke... 'cute = acute... maybe it's just not funny. > > Yes sorry. As Brian pointed out, I missed the apostrophe. Apologies and > well done for the joke, too subtle even for a native English speaker > such as I ;-)
:-) However, this still doesn't solve the OP's problem, if indeed he is still looking for something about the "oblique MOOD". Perhaps a little more context from him?
 Signature Brian {Hamilton Kelly} bhk@dsl.co.uk "Je n'ai fait celle-ci plus longue que parce que je n'ai pas eu le loisir de la faire plus courte." Blaise Pascal, /Lettres Provinciales/, 1657
vorotyntsev@yahoo.com - 11 Mar 2005 18:05 GMT Someone brought it up on another board... evidently it is a kind of subjunctive, present in other languages. I was just wondering if any of the experts here knew if it exists or ever existed in English.
|
|
|