'Antani'
|
|
Thread rating:  |
Cgao Coma - 04 Jul 2005 23:43 GMT Hi
I recently jumped into this ancient english term, ANTANI, I don't know the meaning, neither the origin. It should concern the tuscan city of Florence (X-posted), but not for sure.
Can anybody help, and explain, thanks.
rgds,
Cgao
Antonio Marcheselli - 05 Jul 2005 00:18 GMT Hi
Antany is an ancient word, used primarly in sblinda and tariapia. There was the pentolone inside.
I suggest you to check on the ancient story of the casentino's people (a place in Tuscany), where the Antani is still used "as it would be Antani", that is a great peace of prematura, right after Supercazzola.
If you have other questions, feel free to ask for clarifications.
Tarapia Tapioco
Antonio
> Hi > [quoted text clipped - 8 lines] > > Cgao Einde O'Callaghan - 05 Jul 2005 00:55 GMT > Hi > [quoted text clipped - 3 lines] > > Can anybody help, and explain, thanks. Since this native English speaker has never ever heqard this word I suspect taht it isn't an English word at all - certainly the spelling doesn't look English at all. My English dictionary doesn't seem to have heard of the word either. And neither does the Merriam-Webster On-Line dictionary.
Perhpas if you do a Google search on the term you might find some examples that will provide some enlightenment. I suspect that it's a name - perhaps a variant of Antony or Anthony. St. Anthony (Antonio in Italian) came from Padua, I believe, which is not too far away from Florence.
Einde O'Callaghan
Regards
Cgao Coma - 06 Jul 2005 18:30 GMT > I suspect taht it isn't an English word at all
> I suspect that it's a name - perhaps a variant of Antony or Anthony. St. Anthony
You must be joking, right?
Cgao
Achille Pièveloce - 07 Jul 2005 07:59 GMT > > I suspect that it's a name - perhaps a variant of Antony or Anthony. St. > Anthony > > You must be joking, right? That dont' impress me much! Tattatarara... (cit.)
Achille Pièveloce/che donna porca miseria....
tommyover - 07 Jul 2005 07:59 GMT "Achille Pièveloce" <emenemsNO@SPAMquipo.it> ha scritto:
>Achille Pièveloce/che donna porca miseria.... Una favola!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
 Signature Tommaso Difensore della Certezza Prematurata
Achille Pièveloce - 07 Jul 2005 08:11 GMT > "Achille Pièveloce" <emenemsNO@SPAMquipo.it> ha scritto: > > >Achille Pièveloce/che donna porca miseria.... > > Una favola!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Ma poi... ma bella!
Achille Pièveloce/aiutamaddibbella
tommyover - 07 Jul 2005 08:16 GMT "Achille Pièveloce" <emenemsNO@SPAMquipo.it> ha scritto:
>Ma poi... ma bella! Bella, enorme, simpatica, dev'essere anche alla bòna e dimorto ciociara :-D
 Signature Tommaso Difensore della Certezza Prematurata
Achille Pièveloce - 07 Jul 2005 08:19 GMT > Bella, enorme, simpatica, dev'essere anche alla bòna e dimorto > ciociara :-D PERCHE' T'ASSOMIGLIA ALLA TATA, LOLLONE!!! :-DD
Achille Pièveloce/l'è uguale
tommyover - 07 Jul 2005 08:25 GMT "Achille Pièveloce" <emenemsNO@SPAMquipo.it> ha scritto:
>Achille Pièveloce/l'è uguale Uguale uguale no.. ma anche la Tata l'era dimoRto pipabile :-D
 Signature Tommaso Difensore della Certezza Prematurata
Achille Pièveloce - 07 Jul 2005 08:35 GMT > "Achille Pièveloce" <emenemsNO@SPAMquipo.it> ha scritto: > > >Achille Pièveloce/l'è uguale > > Uguale uguale no.. ma anche la Tata l'era dimoRto pipabile :-D Si, dimòrto anche lei... abbestia! Cmq per me davvero un po' le si assomigliano, in taluni tratti del viso
Achille Pièveloce/e dei capezzoli
tommyover - 07 Jul 2005 08:39 GMT "Achille Pièveloce" <emenemsNO@SPAMquipo.it> ha scritto:
>Cmq per me davvero un po' le si assomigliano, in taluni tratti del viso Si forse le labbra..... (ma quali delle 6?) :-P
 Signature Tommaso Difensore della Certezza Prematurata
febo@delenda.net - 05 Jul 2005 01:13 GMT In le message del Mon, 04 Jul 2005 22:43:06 GMT, Cgao Coma ha scripte:
> Hi > [quoted text clipped - 3 lines] > > Can anybody help, and explain, thanks. There are many theories regarding the origin of this strange word, which is indeed vernacularly used in the city of Florence.
- "Antani" is a family name or patronimic often used in Hindi and Urdu-speaking populations. It's a well known fact that Florence was visited by a young indian prince in the XIX century. The prince died suddenly in town, and was cremated in the Cascine park. A century later a new bridge on the river Arno, the Indiano bridge, was dedicated to his memory.
- "Antanus" is a name widely used in Lithuania. It's thought that some Litvich Jews escaping a zarist pogrom sought asylum in the Florentine Ghetto about 170 years ago. The classically trained civil servants of the time mistakenly took "Antanus" for a Latin second declination word in -us, and therefore assigned the surname "Antani" to the sons of a rabbi called Antanus. In the Italian language many surnames have been created out of the genitive of the father's name. E.g. Fabio Guglielmi, Fabio son of Guglielmus.
- Cantanos or Cantania (greek name Kantanos) is a small village in Crete. It's thought that one the many Greek immigrants inhabiting the world famous Borgo de' Greci during the Middle Ages was born in that village. As you probably know the tuscan dialect spoken in Florence has a tendency to pronounce the initial hard C of a word as a aspirated H (casa = hasa, this is actually a phonetic substrate stemming directly from ancient Etruscan). This way the legendary merchant Stavros Cantanos became Stavros Hantanos and finally after three or four generations his lineage bore the family name Antani.
- References to the dreaded Hanta virus which you may come up with are to be disregarded. Word's usage has been well attested year before the discovery of the Hanta strain!
- The word was popularized exactly 30 years ago in the seminal comedy film about friendship and repressed homosexuality "Amici Miei" directed by Monicelli and written by Pietro Germi. "Antani" is one the more remarkable words used in the ramblings of the dyslexic count Raffaello Mascetti. It has no particular meaning in the movie, it's simply the effect of Afasol, a powerful popper drug surreptitiously administrated by Mascetti's physician friend, Professor Sassaroli, a drug known to induce aphasia. It's possible that Mascetti, Germi that is, was simply remembering one of his old high school friends named Antani. The lines from the movie have re-entered the popular language in Florence and elsewhere in Italy: this ancient word full of mistery is now used to evocate the times of glory of an ancient, noble past which will probably never return. "Come fosse Antani", "It's as if Antani were still with us!"
Zer0 - 05 Jul 2005 06:39 GMT "Cgao Coma" <cgaocomaINVALID@hotmail.com> ha scritto nel messaggio
CUT
You should ask to Marcel (our sbiriguda language master),beacuse sometimes the word antani seems like tarapia tapioca in connection with all lexical environment in italian and moreover in Florence language. I suggest you to visit all the web site "come se fosse trazione bitonale" considering that he lost contact with tarapia tapioca ... after..
Bye
Zer0
Cgao Coma - 06 Jul 2005 18:33 GMT "Zer0 "The ZePh|r"" <Poppe@culo.it>
Professor Zero, I'm glad to see you here.
Please help me with this matter, here they give me so many different answers, I am confused. Let me tell you again: I am CONFUSED!
> sometimes > the word antani seems like tarapia tapioca Could it have the same root as sbiriguth?
best regards, Cgao
Achille Pièveloce - 05 Jul 2005 08:03 GMT > Can anybody help, and explain, thanks. No, I think antybody could help you, I'm sorry...
Achille Pièveloce/preripened
Cgao Coma - 06 Jul 2005 18:35 GMT "Achille Pièveloce" <emenemsNO@SPAMquipo.it>
> No, I think antybody could help you, > > Achille Pièveloce/preripened What's that you say? Speak english!
Cgao
Achille Pièveloce - 07 Jul 2005 08:00 GMT > What's that you say? > Speak english! Have you ever seen the rain?
Achille Pièveloce/instead of
_Mela - 05 Jul 2005 08:32 GMT Cgao wrote:
> I recently jumped into this ancient english term, ANTANI Chi sei?
Lello Vitello - 05 Jul 2005 08:38 GMT _Mela ci ha detto :
> Cgao wrote: > >> I recently jumped into this ancient english term, ANTANI > > Chi sei? I think it's quella fava di N!Xau with smalizied IP
 Signature Lello Vitello Nuovo cortometraggio: www.lellovitello.it/la_luce.htm
s.libri@gmail.com - 05 Jul 2005 14:15 GMT Sorry for Italian but...
perché li prendete tutti per il culo?
I'll translate, one day.
Stefano
tommyover - 05 Jul 2005 14:24 GMT "s.libri@gmail.com" <s.libri@gmail.com> ha scritto:
>Sorry for Italian but... > >perché li prendete tutti per il culo? Because you can't arrive in IFD and don't be taken for the a.s...
 Signature Tommaso Difensore della Certezza Prematurata
Zer0 - 05 Jul 2005 14:27 GMT "tommyover" <tommyoverDENTE@gmail.com> ha scritto nel messaggio
> Because you can't arrive in IFD and don't be taken for the a.s... I lean it to you and I push with moderation (citation)
Zer0
tommyover - 05 Jul 2005 14:29 GMT "Zer0 \"The ZePh|r\"" <Poppe@culo.it> ha scritto:
>I lean it to you and I push with moderation (citation) Give me a littlekiss (citation)
 Signature Tommaso Difensore della Certezza Prematurata
Zer0 - 05 Jul 2005 14:34 GMT "tommyover" <tommyoverDENTE@gmail.com> ha scritto nel messaggio
> Give me a littlekiss (citation) After.. come with me in the car.. you know.. the car there with small lights.. (citation)
Zer0
tommyover - 05 Jul 2005 14:38 GMT "Zer0 \"The ZePh|r\"" <Poppe@culo.it> ha scritto:
>After.. come with me in the car.. you know.. the car there with small >lights.. (citation) .....the little blue lights that round and round and round and...... (citation)
 Signature Tommaso Difensore della Certezza Prematurata
Achille Pièveloce - 05 Jul 2005 14:32 GMT > I lean it to you and I push with moderation (citation) OR I!
Achille Pièveloce/LOL
FulvioRGN - 05 Jul 2005 19:59 GMT "Cgao Coma" <cgaocomaINVALID@hotmail.com> ha scritto nel messaggio
> I recently jumped into this ancient english term, ANTANI, non ci posso credere....
hawker@btinternet.com - 08 Jul 2005 22:34 GMT antani means endings, finishings, destroyings, etc. not English but perhaps one of the alternative languages used in England
> "Cgao Coma" <cgaocomaINVALID@hotmail.com> ha scritto nel messaggio > >> I recently jumped into this ancient english term, ANTANI, > > non ci posso credere.... febo@delenda.net - 08 Jul 2005 23:41 GMT In le message del Fri, 8 Jul 2005 21:34:16 +0000 (UTC), hawker@btinternet.com ha scripte:
> antani means endings, finishings, destroyings, etc. not English but perhaps > one of the alternative languages used in England Ok, ok, here's the straight dope: it's obviously greek. αντα ν, that is μ : one millionth of a meter.
Acida - 09 Jul 2005 02:59 GMT hawker@btinternet.com ha scritto:
> antani means endings, finishings, destroyings, etc. not English but perhaps > one of the alternative languages used in England Boia dè!
-- Acida
Acida - 09 Jul 2005 03:04 GMT Acida ha scritto:
>> antani means endings, finishings, destroyings, etc. not English but >> perhaps one of the alternative languages used in England > > Boia dè! A proposito, scusate eh, ma quali sono gli altri lignuaggi alternativi usati in inghilterra oltre l'ingelse???
What alternative languages used in Englad, first english and...????
Vado a letto.
-- Acida argh!!! Boh, io l'inglese un lo so
siam tutti cittadini del mondo
fanculo al berluska!!!!
|
|
|