Home | Contact Us | FAQ | Search & Site Map | Link to Us
Sign In | Join | Other 45 Sites in Network
Home
Discussion GroupsEnglish UsageBritish EnglishESL Teaching
Learnglish.com
Contact UsLink To UsSearch & Site Map

Discussion Groups / British English / July 2005



Tip: Looking for answers? Try searching our database.

Thank you in advance ...

Thread view: 
Enable EMail Alerts  Start New Thread
Thread rating: 
Burkhard Landwehr - 15 Jul 2005 09:05 GMT
Hello and sorry, but my english is verry bad!

And this  is also the reason for this mail and my question.

Now i must whrite in verry gooood english the following short text about a
culinary art-project:

"We ask for your order at the bar. The meals are brought to the table.
Good appetite!"

My request to you: Set the text into a correctly good English.

Thank you in advance and best greetings from Austria.

Burkhard
Tony Mountifield - 15 Jul 2005 09:25 GMT
> Hello and sorry, but my english is verry bad!
>
[quoted text clipped - 9 lines]
>
> Thank you in advance and best greetings from Austria.

Here's one possibility:

"Please order your meal at the bar. It will be brought to your table
when ready. Enjoy your meal!"

The literal translation "Good appetite" is not used in English.

Cheers
Tony
Signature

Tony Mountifield
Work: tony@softins.co.uk - http://www.softins.co.uk
Play: tony@mountifield.org - http://tony.mountifield.org

Nick Wagg - 15 Jul 2005 09:53 GMT
> > Hello and sorry, but my english is verry bad!
> >
[quoted text clipped - 16 lines]
>
> The literal translation "Good appetite" is not used in English.

But the French phrase "bon appetit" is quite widely used.
Burkhard Landwehr - 15 Jul 2005 14:18 GMT
Hi Nick ...

... and thank you for this interesting information.

Cheers

Burkhard

> > > Hello and sorry, but my english is verry bad!
> > >
[quoted text clipped - 18 lines]
>
> But the French phrase "bon appetit" is quite widely used.
Brian {Hamilton Kelly} - 17 Jul 2005 01:04 GMT
On Friday, in article
    <db7thr$g7u$1$8302bc10@news.demon.co.uk>

> > The literal translation "Good appetite" is not used in English.
>
> But the French phrase "bon appetit" is quite widely used.

It always amuses me, when visiting Cyprus, to see the signs on entry to
towns and villages saying, in Greek and in English, "the [community of
xxxx] welcomes you" and then, on leaving the settlement, to read [in
Greek] Kalo Taxidhi with "Bon voyage" provided as the "English"
translation!

Signature

Brian {Hamilton Kelly}                                     bhk@dsl.co.uk
        "Je n'ai fait celle-ci plus longue que parce que je n'ai pas eu
        le loisir de la faire plus courte."
                            Blaise Pascal, /Lettres Provinciales/, 1657

choro-nik - 18 Jul 2005 09:17 GMT
All right clever boy, "Have a nice trip" then. But on marijuana or what?
Signature

choro-nik
********

> On Friday, in article
>     <db7thr$g7u$1$8302bc10@news.demon.co.uk>
[quoted text clipped - 8 lines]
> Greek] Kalo Taxidhi with "Bon voyage" provided as the "English"
> translation!
Burkhard Landwehr - 15 Jul 2005 09:54 GMT
Hello Tony ...

... and thank you for your fast help!

Cheers

Burkhard

> > Hello and sorry, but my english is verry bad!
> >
[quoted text clipped - 19 lines]
> Cheers
> Tony
 
Sign In
Join
My Latest Posts
My Monitored Threads
My Blog
My Photo Gallery
My Profile
My Homepage

Start New Thread
Enable EMail Alerts
Rate this Thread



©2012 Advenet LLC   Privacy Policy - Terms of Use
This website includes both content owned or controlled by Advenet as well as content owned or controlled by third parties.