Home | Contact Us | FAQ | Search & Site Map | Link to Us
Sign In | Join | Other 45 Sites in Network
Home
Discussion GroupsEnglish UsageBritish EnglishESL Teaching
Learnglish.com
Contact UsLink To UsSearch & Site Map

Discussion Groups / British English / May 2006



Tip: Looking for answers? Try searching our database.

I need your help for translate this page correctly

Thread view: 
Enable EMail Alerts  Start New Thread
Thread rating: 
Andre - 18 May 2006 18:44 GMT
Hello,

I am french and I need your help for translate this page correctly, my
English is light and I use google for translate my pages.

http://www.lebourzat.com/index-en.htm

Thank you very much

Andre.
John of Aix - 18 May 2006 18:52 GMT
> Hello,
>
[quoted text clipped - 4 lines]
>
> Thank you very much

Tes chambres d'hôtes sont une entreprise. Tu reçois de l'argent pour les
services fournis. Alors vois-tu une bonne raison pour que quelqu'un qui
te fournit une service de traduction (la tienne est infecte) ne soit pas
payé pour ses services aussi? Moi non.
Paul Burke - 19 May 2006 09:15 GMT
> Tes chambres d'hôtes sont une entreprise. Tu reçois de l'argent pour les
> services fournis. Alors vois-tu une bonne raison pour que quelqu'un qui
> te fournit une service de traduction (la tienne est infecte) ne soit pas
> payé pour ses services aussi? Moi non.

Or to put it another way, you could be opening up a hovercraft full of
eels here..

Paul Burke
Vic - 19 May 2006 09:23 GMT
>> Tes chambres d'hôtes sont une entreprise. Tu reçois de l'argent pour les
>>services fournis. Alors vois-tu une bonne raison pour que quelqu'un qui
>> te fournit une service de traduction (la tienne est infecte) ne soit pas
>>payé pour ses services aussi? Moi non.

> Or to put it another way, you could be opening up a hovercraft full of
> eels here..

Paul,

What does a 'hovercraft full of eels' mean?

Vic
Tony Mountifield - 19 May 2006 09:43 GMT
> >> Tes chambres d'hôtes sont une entreprise. Tu reçois de l'argent pour les
> >>services fournis. Alors vois-tu une bonne raison pour que quelqu'un qui
[quoted text clipped - 5 lines]
>
> What does a 'hovercraft full of eels' mean?

Sounds to me like a mutant "can of worms" :-)

Cheers
Tony
Signature

Tony Mountifield
Work: tony@softins.co.uk - http://www.softins.co.uk
Play: tony@mountifield.org - http://tony.mountifield.org

Paul Burke - 19 May 2006 10:11 GMT
> What does a 'hovercraft full of eels' mean?

It's a reference to the Monty Python sketch about the mistranslated
phrase book: http://www.thisisawar.com/LaughterMPHungarian.htm

Paul Burke
Vic - 19 May 2006 12:39 GMT
> > What does a 'hovercraft full of eels' mean?
>
> It's a reference to the Monty Python sketch about the mistranslated
> phrase book: http://www.thisisawar.com/LaughterMPHungarian.htm
>
> Paul Burke

hilarious! learning and using another language has to one of the most
humbling things we can do

Vic
Paul Burke - 19 May 2006 12:58 GMT
> learning and using another language has to one of the most
> humbling things we can do

You're not kidding. My first introduction to "abroad" was when I asked
the way in a Paris street (I was 19). The old lady started to giggle- so
I asked a different way- she ended up sitting on the kerb, helpless with
laughter- and I was none the wiser.

Paul Burke
Vic - 19 May 2006 09:34 GMT
Andre,

I will highlight a couple of areas where I see problems.

>Located in the middle of nature in Corrèze, the rooms of hosts "Le >Bourzat" will allure you by many assets.

You are mixing registers here. The word assets would be used in
business communication. You are also introducing two subjects. You need
to continue the idea of Correze and then finish the sentence. You then
need to begin a new sentence about the rooms.

>Stud farms of Pompadour

Again you are mixing registers. This also creates an impression in
English that I don't think you want.

>The children will be able to deal with our animals.

Here you are mixing collocating words. To deal with an animal would
imply that the animal is problematic or perhaps dangerous.

I would suggest that you look at models of language within this genre
to help you with your writing. There are about a million types of
brochure like this on the internet that you could look at. Take the
phrases and expressions that are similar to what you need here.

Vic
 
Sign In
Join
My Latest Posts
My Monitored Threads
My Blog
My Photo Gallery
My Profile
My Homepage

Start New Thread
Enable EMail Alerts
Rate this Thread



©2012 Advenet LLC   Privacy Policy - Terms of Use
This website includes both content owned or controlled by Advenet as well as content owned or controlled by third parties.