Home | Contact Us | FAQ | Search & Site Map | Link to Us
Sign In | Join | Other 45 Sites in Network
Home
Discussion GroupsEnglish UsageBritish EnglishESL Teaching
Learnglish.com
Contact UsLink To UsSearch & Site Map

Discussion Groups / British English / May 2007



Tip: Looking for answers? Try searching our database.

Plural form for "Organization"

Thread view: 
Enable EMail Alerts  Start New Thread
Thread rating: 
Michael Preminger - 21 May 2007 21:00 GMT
Hello!

I am writing a thesis within Information Retrieval.

In the thesis I am evaluating retrieval within different ways of
organizing document representations in spaces (axis systems).

I have a number of different types of such ways to organize document
representations, to each of which I refer to as a "data organization".

Recently one of my colleagues said that it would be wrong to use the
noun "organization" in plural ("organizations"), as organization has a
plural for the institutional sense only. I am dependent on being able to
talk about those organiztions in plural (as I compare their properties).

My question is:
1. Is it correct that "organization" has a plural for the institutional
sense only?
2. Would "Arrangements" be any better?
3. Any other suggestions

Kind regards

Michael
John of Aix - 21 May 2007 21:41 GMT
> Hello!
>
[quoted text clipped - 14 lines]
> 1. Is it correct that "organization" has a plural for the
> institutional sense only?

Yes. Organization in the sense, "I need more organization in my life' is
always in the singular, like 'information' and other words. That sis 'I
need to organise my life better'.In the institutional sense there is no
problem for there it means more structures/organizations rather than the
'attitude' organization.

> 2. Would "Arrangements" be any better?
> 3. Any other suggestions

You don't need any, in the sense "data (or information) organization"
you'll always be in the 'singular' (collective if you like).
John Briggs - 21 May 2007 22:00 GMT
>> Hello!
>>
[quoted text clipped - 26 lines]
> You don't need any, in the sense "data (or information) organization"
> you'll always be in the 'singular' (collective if you like).

Yes, but he was misusing the term in "a data organization" when he meant "a
data structure" or "a data arrangement" (it is a bit of a puzzle as to why
"arrangement" shouldn't be open to the same sort of criticism as
"organization"...)
Signature

John Briggs

Blue Sow - 21 May 2007 22:17 GMT
> My question is:
> 1. Is it correct that "organization" has a plural for the institutional
> sense only?
> 2. Would "Arrangements" be any better?
> 3. Any other suggestions

Data organization systems ?

Signature

Blue Sow

Mark Wallace - 21 May 2007 23:47 GMT
> Hello!
>
> I am writing a thesis within Information Retrieval.
>
> In the thesis I am evaluating retrieval within different ways of
> organizing document representations in spaces (axis systems).

In the UK, "organise" is spelled with an 's'.

There are many other differences in the way the language is used, and in the
ways that we communicate between ourselves in the UK, so this is the wrong
place for you to ask such a question.

Seek an appropriate group.
John Briggs - 22 May 2007 00:23 GMT
>> Hello!
>>
[quoted text clipped - 4 lines]
>
> In the UK, "organise" is spelled with an 's'.

Not always - but I always do, if only to annoy Americans :-)
Signature

John Briggs

Einde O'Callaghan - 22 May 2007 05:01 GMT
John Briggs schrieb:

>>>Hello!
>>>
[quoted text clipped - 6 lines]
>
> Not always - but I always do, if only to annoy Americans :-)

I believe that, among others, The Times, Oxford University Press and the
OED prefer the "-ize" spelling. As a teacher of English as a second
language I prefer the "-ise" spelling because the rules are simpler.

Regards, Einde O'Callaghan
Mike Barnes - 22 May 2007 07:47 GMT
In uk.culture.language.english, Einde O'Callaghan wrote:
>I believe that, among others, The Times, Oxford University Press and
>the OED prefer the "-ize" spelling. As a teacher of English as a second
>language I prefer the "-ise" spelling because the rules are simpler.

All you wanted to know, and more, here:

 http://www.worldwidewords.org/qa/qa-ise1.htm
 http://alt-usage-english.org/excerpts/fxizevsi.html
 http://www.randomhouse.com/wotd/index.pperl?date=19991206

Signature

Mike Barnes

John Briggs - 22 May 2007 09:44 GMT
> In uk.culture.language.english, Einde O'Callaghan wrote:
>> I believe that, among others, The Times, Oxford University Press and
[quoted text clipped - 7 lines]
>  http://alt-usage-english.org/excerpts/fxizevsi.html
>  http://www.randomhouse.com/wotd/index.pperl?date=19991206

At least two of those are wrong.
Signature

John Briggs

Mike Barnes - 22 May 2007 10:55 GMT
In uk.culture.language.english, John Briggs wrote:
>> In uk.culture.language.english, Einde O'Callaghan wrote:
>>> I believe that, among others, The Times, Oxford University Press and
[quoted text clipped - 9 lines]
>
>At least two of those are wrong.

In what respect?

Signature

Mike Barnes

John Briggs - 22 May 2007 17:48 GMT
> In uk.culture.language.english, John Briggs wrote:
>>> In uk.culture.language.english, Einde O'Callaghan wrote:
[quoted text clipped - 12 lines]
>
> In what respect?

"Recognize" is not the usual British spelling.

We are not "more and more"  using the -ize ending.
Signature

John Briggs

Mark Wallace - 22 May 2007 18:21 GMT
>> In uk.culture.language.english, John Briggs wrote:
>>>> In uk.culture.language.english, Einde O'Callaghan wrote:
[quoted text clipped - 16 lines]
>
> We are not "more and more"  using the -ize ending.

We appear to be in this thread.  Let's nay let the -ize have it!
Mike Barnes - 22 May 2007 19:44 GMT
In uk.culture.language.english, John Briggs wrote:
>> In uk.culture.language.english, John Briggs wrote:
>>>> In uk.culture.language.english, Einde O'Callaghan wrote:
[quoted text clipped - 14 lines]
>
>"Recognize" is not the usual British spelling.

Where does any of them state that it is?

>We are not "more and more"  using the -ize ending.

How do you know?

Signature

Mike Barnes

Mark Wallace - 23 May 2007 07:16 GMT
> In uk.culture.language.english, John Briggs wrote:
>>> In uk.culture.language.english, John Briggs wrote:
[quoted text clipped - 21 lines]
>
> How do you know?

Pick up an English newspaper; they're where bad habits first rear their ugly
heads.  I see no indication of "~ize" being used more frequently, or with
different words, than before.
Paul Burke - 22 May 2007 08:30 GMT
> 1. Is it correct that "organization" has a plural for the institutional
> sense only?
> 2. Would "Arrangements" be any better?
> 3. Any other suggestions

"Different schemes of data organisation", "methods of...", "patterns
of...", or even the dreaded "paradigms of...", would be my choice. I
take it that "data structures" would be far too specific, and you are
talking about networks of interlinked data structures.

Paul Burke
Ildhund - 22 May 2007 08:33 GMT
> Hello!
>
[quoted text clipped - 16 lines]
> 2. Would "Arrangements" be any better?
> 3. Any other suggestions

ad 3: array, disposition, formation

Signature

Noel

Michael Preminger - 23 May 2007 18:02 GMT
> ad 3: array, disposition, formation

Would "formations" be correct?
Ildhund - 23 May 2007 22:30 GMT
>> ad 3: array, disposition, formation
>
> Would "formations" be correct?

I don't see why not. I can imagine a sentence like "The Red Arrows
demonstrate a variety of formations in their flying display: diamond, delta,
swallowtail, square and so on." So if your 'organizations' are at all
analogous to the different ways of arranging nine aircraft in flight, then
'formations' would surely convey the concept you are trying to put across. I
would nonetheless prefer 'arrays'.

Another word which comes to mind is 'configurations'. Perhaps if you were to
post back with a sample sentence or two from your dissertation, someone
would be able to pinpoint the most appropriate term.

Signature

Noel

Mike Stevens - 22 May 2007 13:56 GMT
> Hello!
>
[quoted text clipped - 16 lines]
> 2. Would "Arrangements" be any better?
> 3. Any other suggestions

As a former academic (many years ago), I think that the use of a word in a
new sense defined in an academic paper (which appears to be what you are
doing) stands aside from previous uses of the word in more familiar settings
and may well have its own rules.  But, IMO, you would be better to coin a
new phrase that avoids the problem, or use a word that doesn't present the
problem.  How about "data tree"?

I common parlance, the word "algebra" probably doesn't have a plural.  To
algebraists it certainly does.  My PhD these was called "On certain
varieties of Universal Algebras" and would have been pretty meaningless
without the plural "Algebras".

Signature

Mike Stevens
narrowboat Felis Catus III
web-site www.mike-stevens.co.uk

Defend the waterways.
Visit the web site www.saveourwaterways.org.uk

John Briggs - 22 May 2007 17:51 GMT
>> Hello!
>>
[quoted text clipped - 28 lines]
> varieties of Universal Algebras" and would have been pretty
> meaningless without the plural "Algebras".

"these"?
Signature

John Briggs

Peter Duncanson - 23 May 2007 13:02 GMT
>>> Hello!
>>>
[quoted text clipped - 30 lines]
>
>"these"?

Singular derived from the plural "theses"?

Signature

Peter Duncanson, UK
(in uk.culture.language.english)

John Briggs - 23 May 2007 19:09 GMT
>>>> Hello!
>>>>
[quoted text clipped - 34 lines]
>
> Singular derived from the plural "theses"?

Or from the French? (thèse)
Signature

John Briggs

Mark Wallace - 23 May 2007 20:58 GMT
>>>>> Hello!
>>>>>
[quoted text clipped - 36 lines]
>
> Or from the French? (thèse)

Someone else should write a those on it.
 
Sign In
Join
My Latest Posts
My Monitored Threads
My Blog
My Photo Gallery
My Profile
My Homepage

Start New Thread
Enable EMail Alerts
Rate this Thread



©2012 Advenet LLC   Privacy Policy - Terms of Use
This website includes both content owned or controlled by Advenet as well as content owned or controlled by third parties.