Home | Contact Us | FAQ | Search & Site Map | Link to Us
Sign In | Join | Other 45 Sites in Network
Home
Discussion GroupsEnglish UsageBritish EnglishESL Teaching
Learnglish.com
Contact UsLink To UsSearch & Site Map

Discussion Groups / British English / January 2008



Tip: Looking for answers? Try searching our database.

correct term searched (agriculture)

Thread view: 
Enable EMail Alerts  Start New Thread
Thread rating: 
Richard Müller - 19 Dec 2007 13:27 GMT
Hi all,
for a translation of an article I am looking for the correct english terms
of the following item:
German "Etagenhangbau" = engl ???:
This is a form of agriculture of grassland on the slope of a hill
in form of terraces

Thank you, Richard
Signature

Richard Müller - r-dot-mueller-at-oeko-sorpe-dot-de

Andy Leighton - 19 Dec 2007 14:57 GMT
> Hi all,
> for a translation of an article I am looking for the correct english terms
> of the following item:
>  German "Etagenhangbau" = engl ???:
> This is a form of agriculture of grassland on the slope of a hill
> in form of terraces

I don't think we have a proper word for it.  I would just call it
terrace-farming.

Signature

Andy Leighton => andyl@azaal.plus.com
"The Lord is my shepherd, but we still lost the sheep dog trials"
  - Robert Rankin, _They Came And Ate Us_

Peter Duncanson - 19 Dec 2007 17:46 GMT
>> Hi all,
>> for a translation of an article I am looking for the correct english terms
[quoted text clipped - 5 lines]
>I don't think we have a proper word for it.  I would just call it
>terrace-farming.

I've copied this enquiry to uk.business.agriculture. I'll report
back.

Signature

Peter Duncanson, UK
(in uk.culture.language.english)

John Briggs - 19 Dec 2007 17:52 GMT
>>> Hi all,
>>> for a translation of an article I am looking for the correct
[quoted text clipped - 8 lines]
> I've copied this enquiry to uk.business.agriculture. I'll report
> back.

I'm not convinced that the original German word means anything other than
"terracing".
Signature

John Briggs

Peter Duncanson - 19 Dec 2007 22:30 GMT
>>> On Wed, 19 Dec 2007 14:27:11 +0100,
>>>      Richard M?<r.mueller@oeko-sorpe.de> wrote:
[quoted text clipped - 13 lines]
>I'm not convinced that the original German word means anything other than
>"terracing".

I think the safest option is to refer to terraces as "terraces"
and the style of farming as "terrace farming", "farming on
terraces" or something like that.

There are regional and specialist terms in use in Britain, but
it would be wrong to apply these to anywhere else. Also they are
not well-known.

In Scotland and the North of England naturally occuring ledges
are sometimes called "run rigs" or "rigs".

The word "lynchet" is used in parts of England, and is a term
used by archaeologists.

OED (Oxford English Dictionary):

   lynchet

   2. A slope or terrace along the face of a chalk down.

      b. Archæol. A cultivation terrace.

   1796 Gentl. Mag. LXVI. 822/1 On the declivities of the
   elevated and chalky tracts of Wiltshire, Dorsetshire, and
   other counties, there very frequently occurs a beautiful
   assemblage of terraces, mostly horizontal, and rising in a
   continued series like the steps of Egyptian pyramids...
   These, which are commonly arable,..are popularly called
   lynchets... They are generally regarded in the neighbourhood
   as the offspring of human exertion in remote ages, to
   facilitate and extend the dominion of the plough.

Signature

Peter Duncanson, UK
(in uk.culture.language.english)

Ildhund - 19 Dec 2007 22:35 GMT
John Briggs wrote...

>>>> Hi all,
>>>> for a translation of an article I am looking for the correct
[quoted text clipped - 11 lines]
> I'm not convinced that the original German word means anything other than
> "terracing".

Some interesting etymology here, perhaps. Chambers (1972) gives for "Hanging
garden" "a garden formed in terraces rising one above another," indicating a
greater affinity with the Germanic Hang, meaning slope (retained in the the
expression "with a hang to," meaning with a tendency towards), than with the
customary "suspend". It certainly makes more sense than my childhood picture
of the Hanging Gardens of Babylon as an oversized version of Grandpa's
hanging baskets.
Signature

Noel

Richard Müller - 20 Dec 2007 08:30 GMT
Thanks to all. I'll use "terrace farming"!
Richard
Signature

Richard Müller - r-dot-mueller-at-oeko-sorpe-dot-de

pg - 11 Jan 2008 16:52 GMT
> Hi all,
> for a translation of an article I am looking for the correct english terms
[quoted text clipped - 6 lines]
> --
> Richard Müller - r-dot-mueller-at-oeko-sorpe-dot-de

You mean like the rice field in Laos, on hillside ?

I think it's called terrace farming. Please check the following link
to see if that's what you're looking for.

Source: http://en.wikipedia.org/wiki/Image:LongjiTerraces.jpg
 
Sign In
Join
My Latest Posts
My Monitored Threads
My Blog
My Photo Gallery
My Profile
My Homepage

Start New Thread
Enable EMail Alerts
Rate this Thread



©2012 Advenet LLC   Privacy Policy - Terms of Use
This website includes both content owned or controlled by Advenet as well as content owned or controlled by third parties.