Home | Contact Us | FAQ | Search & Site Map | Link to Us
Sign In | Join | Other 45 Sites in Network
Home
Discussion GroupsEnglish UsageBritish EnglishESL Teaching
Learnglish.com
Contact UsLink To UsSearch & Site Map

Discussion Groups / British English / May 2008



Tip: Looking for answers? Try searching our database.

bring vs. fetch

Thread view: 
Enable EMail Alerts  Start New Thread
Thread rating: 
dorris26 - 19 May 2008 18:17 GMT
hello all,
please tell me what's the difference between usage of these two verbs
-- "to bring" and "to fetch". thanks.

AN
Tony Mountifield - 19 May 2008 23:07 GMT
> hello all,
> please tell me what's the difference between usage of these two verbs
> -- "to bring" and "to fetch". thanks.

Generally, "to bring" means to come carrying something that was already
in your possession. "To fetch" means to go and get something that was
not in your possession (and then to possibly bring it, but not always).

It would not be tautologous to say to someone "please go and fetch the
book and bring it to me".

Cheers
Tony
Signature

Tony Mountifield
Work: tony@softins.co.uk - http://www.softins.co.uk
Play: tony@mountifield.org - http://tony.mountifield.org

dorris26 - 20 May 2008 17:47 GMT
>Generally, "to bring" means to come carrying something that was already
>in your possession. "To fetch" means to go and get something that was
>not in your possession (and then to possibly bring it, but not always).
>
>It would not be tautologous to say to someone "please go and fetch the
>book and bring it to me".

thank you, Tony, your clarification is very helpful. because in
russian (it's my native) you can not use such lexical construction,
the translation of your example to russian (and back to english) will
be look like "please go and take the book and bring it to me".

one more question -- is it normal (I mean is it prevalent) to use verb
"scavenge" in the phrase about detaching one part of the software from
another? for example like this: "when Internet Explorer will be
scavenged from Windows"?

regards,
AN
Tony Mountifield - 21 May 2008 10:16 GMT
> one more question -- is it normal (I mean is it prevalent) to use verb
> "scavenge" in the phrase about detaching one part of the software from
> another? for example like this: "when Internet Explorer will be
> scavenged from Windows"?

No, I've never heard "to scavenge" used in that way. It is normally used
to describe birds or other animals feeding on carrion (animals already
killed by some other predator). By analogy, it is sometimes used for the
removing of (parts from) equipment discarded by other parties, in order
to re-use them.

Cheers
Tony
Signature

Tony Mountifield
Work: tony@softins.co.uk - http://www.softins.co.uk
Play: tony@mountifield.org - http://tony.mountifield.org

Charles Lindsey - 21 May 2008 10:18 GMT
>one more question -- is it normal (I mean is it prevalent) to use verb
>"scavenge" in the phrase about detaching one part of the software from
>another? for example like this: "when Internet Explorer will be
>scavenged from Windows"?

No, "scavenge" implies searching around for things not needed and removing
them. So it is exactly what a garbage collector does.

If you want to get rid of Internet Explorer from Windows, then the word
would be "remove" (or, if you particularly want to vent your
anti-Microsoft views, you could say "excise").

Signature

Charles H. Lindsey ---------At Home, doing my own thing------------------------
Tel: +44 161 436 6131 Fax: +44 161 436 6133   Web: http://www.cs.man.ac.uk/~chl
Email: chl@clerew.man.ac.uk      Snail: 5 Clerewood Ave, CHEADLE, SK8 3JU, U.K.
PGP: 2C15F1A9      Fingerprint: 73 6D C2 51 93 A0 01 E7 65 E8 64 7E 14 A4 AB A5

John Briggs - 21 May 2008 12:15 GMT
>> one more question -- is it normal (I mean is it prevalent) to use
>> verb "scavenge" in the phrase about detaching one part of the
[quoted text clipped - 9 lines]
> would be "remove" (or, if you particularly want to vent your
> anti-Microsoft views, you could say "excise").

"Purge".
Signature

John Briggs

Matti Lamprhey - 20 May 2008 22:30 GMT
"dorris26" <dorris26@algo-sync.letters.org> wrote...
> > please tell me what's the difference between usage of these two
> > verbs
> -- "to bring" and "to fetch". thanks.

"Fetch" can in many contexts be equivalent to "Bring me".

"Bring your wife" would be used when the person addressed has been
invited to a gathering;  the speaker secondarily invites the wife.

"Bring me your wife" (= Fetch your wife) would imply that the person
addressed is to act purely as a messenger, and his post-fetch presence
is probably not required.

Matti
Molly Mockford - 21 May 2008 14:29 GMT
At 22:30:35 on Tue, 20 May 2008, Matti Lamprhey
<matti@official-totally-reversed.com> wrote in
<69gubqF325bupU1@mid.individual.net>:

>"Fetch" can in many contexts be equivalent to "Bring me".
>
[quoted text clipped - 4 lines]
>addressed is to act purely as a messenger, and his post-fetch presence
>is probably not required.

Matti, you have now inflicted upon me this dreadful vision of Graeme
Garden inviting me to a party, and insisting:  "Bring the head of
Alfredo Garcia"!
Signature

Molly Mockford
They that can give up essential liberty to obtain a little temporary safety
deserve neither liberty nor safety - Benjamin Franklin
(My Reply-To address *is* valid, though may not remain so for ever.)

 
Sign In
Join
My Latest Posts
My Monitored Threads
My Blog
My Photo Gallery
My Profile
My Homepage

Start New Thread
Enable EMail Alerts
Rate this Thread



©2012 Advenet LLC   Privacy Policy - Terms of Use
This website includes both content owned or controlled by Advenet as well as content owned or controlled by third parties.