> I work __ a bookshop.
> I work __ a hospital.
> I work __ a flowers stall at the market.

Signature
New Marmite(TM): Not as thick! Not as dark! Not as te!
David - toro-danyo atcost uku fullstop co fullstop uk
http://www.toro-danyo.uku.co.uk/
>> I work __ a flowers stall at the market.
> I would say "on a flower stall" (note, not 'flowers') but 'at' is
> possible.
Thanks David, you say "on" because a stall is not a building but rather
something open?
At 17:31:37 on Fri, 27 Jun 2008, David <nospam@nomaps.amnops.invalid>
wrote in <4fb615f905nospam@nomaps.amnops.invalid>:
>> I work __ a bookshop.
>
[quoted text clipped - 4 lines]
>'In', usually. It could be 'at', more especially if it were "the
>hospital".
Either of those could be "I am working on" if the work one was doing was
that of an architect or a builder.
>> I work __ a flowers stall at the market.
>
>I would say "on a flower stall" (note, not 'flowers') but 'at' is
>possible.
However, it's fairly unlikely that anybody would be employed to do such
work - it's usually sole-trader territory. Therefore, "I run a flower
stall", or even "I have a flower stall", would be more likely.

Signature
Molly Mockford
They that can give up essential liberty to obtain a little temporary safety
deserve neither liberty nor safety - Benjamin Franklin
(My Reply-To address *is* valid, though may not remain so for ever.)
Leon - 27 Jun 2008 19:31 GMT
> Either of those could be "I am working on" if the work one was doing was
> that of an architect or a builder.
Yeah, I guess in that case the shop would be the object of your work instead
of the place you work in, actually you could work on the shop without
being in the shop, couldn't you?
>>> I work __ a flowers stall at the market.
>>I would say "on a flower stall" (note, not 'flowers') but 'at' is
>>possible.
> However, it's fairly unlikely that anybody would be employed to do such
> work - it's usually sole-trader territory. Therefore, "I run a flower
> stall", or even "I have a flower stall", would be more likely.
I'm watching an episode of Sugar Rush, a British TV series, and Sugar
says:
I dunno kiz, how am I ever gonna get
anywhere earning the minimum wage
*on* a f.cking candyfloss stall?
It's a joke. My life's a joke.
When am I gonna get a break?
That's why I asked the question :)
Paul - 29 Jun 2008 11:22 GMT
> > Either of those could be "I am working on" if the work one was doing was
> > that of an architect or a builder.
[quoted text clipped - 20 lines]
>
> That's why I asked the question :)
You could be working for the person who owns / runs the flower stall.
In which case, ' I work in a flower stall' or 'I work at the flower
stall' seem to me to be the best alternatives. 'I work on a farm'
would be appropriate because the farm is an open space, but the flower
stall, I guess will have a roof above it and hence 'on' a flower stall
sounds tricky.
Einde O'Callaghan - 29 Jun 2008 11:51 GMT
>>> Either of those could be "I am working on" if the work one was doing was
>>> that of an architect or a builder.
[quoted text clipped - 25 lines]
> stall, I guess will have a roof above it and hence 'on' a flower stall
> sounds tricky.
Actually for me it's the most natural. A stall doesn't necessarily have
a roof, or if it does it's usually made of canvas or a similar material.
Regards, Einde O'Callaghan
Phil C. - 29 Jun 2008 12:23 GMT
>> > Either of those could be "I am working on" if the work one was doing was
>> > that of an architect or a builder.
[quoted text clipped - 27 lines]
>stall, I guess will have a roof above it and hence 'on' a flower stall
>sounds tricky.
Only rarely can I speak on any topic with authority but I used to run
a market stall. There were two busy flower stalls at our usual market,
both using employees to help run them. Many other stalls also employed
people. Both there and at all other markets I attended, _everybody_
used "on" to refer to those engaged in running the stall, whether as
owners or employees.
There's not much logic to English prepositions and "on" has much wider
application than physical position. At a market, either "in" or (more
commonly) "at" would be used for geographical location of people (or
"on" if it literally meant standing on the roof).
I don't think the usage is any different for a volunteer running a
stall at a fete ("She's on the tombola") or for a person working at a
particular part of a shop ("He's on the cosmetics counter today"). It
seems to be a meaning of "on" in its own right - at least in informal
contexts where there's no likelihood of ambiguity.

Signature
Phil C.