| Thread | Last Post | Replies |
|
| What is the meaning of | 05 Nov 2006 06:07 GMT | 1 |
can someone explain me what the word "Takeahnase" means? It is uses in a lyric of the group Neurosis. The lyrics are this: ************ When it begins - Takeahnase - the floods will sever the
|
| please help to punctuate a sentence | 05 Nov 2006 04:10 GMT | 4 |
Please help to check if the commas in the sentence below are placed appropriately, or suggest a better way to write it. A, B, and C are the number of objects in, the total mass of, and the total error of cluster k, respectively.
|
| I KNOW THAT c.nting WHORE KAY IS A SOCKPUPPET! | 05 Nov 2006 02:46 GMT | 3 |
x-no-archive:make it so! I've done this so that my long-legged Pleasance doesn't see it.
|
| BrE: Better that he had | 05 Nov 2006 01:44 GMT | 11 |
Question: does "that" sometimes mean "if"? I think that in this context: "Better that he had [stolen those things]" means
|
| Is this correct English? | 05 Nov 2006 01:25 GMT | 10 |
1. I've adapted the Wheel of Fortune to a Chinese version. 2. I've adapted the Wheel of Fortuen into a Chinese version. Which sentence is correct? Or both are wrong or right? If both are wrong, how to make a correct one? If both are right, which one is
|
| BrE: the dear knows what will happen | 05 Nov 2006 00:35 GMT | 20 |
In BrE, is "the dear" here an euphemism? (for the devil, perhaps). ----- [Helen, describing the Wilcox house]
|
| Is it impossible? /aisl/ , /ail/ | 05 Nov 2006 00:33 GMT | 13 |
You know the word, 'aisle'. That souds like /ail/. The 's' in 'aisle' is not pronounced. If some non-native speaker says like this, "You can find it over there,
|
| Flux | 04 Nov 2006 23:49 GMT | 36 |
I had to sweat a copper pipe today in order to install a new tap. Had to use flux with solder and a blow torch.
|
| Robert Lieblich is a moron | 04 Nov 2006 23:45 GMT | 129 |
Proved over and over in this group. Don't listen to this dipshit.
|
| Sentences... | 04 Nov 2006 22:49 GMT | 14 |
Sentences, take a look: 1: Please step one of the red square. 2:
|
| I don't get it | 04 Nov 2006 19:04 GMT | 30 |
Why reproduce all that junk in translation? Consider the following text (preface) from Kant's first Kritik, 1781: Die menschliche Vernunft hat das besondere Schicksal in einer Gattung ihrer Erkenntnisse: daß sie durch Fragen belästigt wird, die sie
|
| On-line dictionary sought | 04 Nov 2006 14:23 GMT | 4 |
Does any one know of an on-line British dictionary where I can use "wild cards" to search for letter combinations, e.g. <*gn> (without the brackets) to find all the words ending in "gn"? I'm becoming increasingly interested in all the phonetic and unphonetic
|
| BrE: Q: Do you agree? A: I should have thought so ... | 04 Nov 2006 13:50 GMT | 5 |
Wonder if his answer is a a way of saying things in a very indirect, reserved and polite manner. It definitely seems to be so to me. --- "Do you agree?" asked Margaret. "Do you think music is so different to
|
| Comma = "and" | 04 Nov 2006 13:46 GMT | 3 |
From _The Journal of Plastic and Reconstructive Surgery_, "INSTRUCTIONS FOR AUTHORS" page: <http://edmgr.ovid.com/prs/accounts/ifauth.htm> [quote]
|
| A NEW! | 04 Nov 2006 13:23 GMT | 1 |
THE DEFINITION OF ANYTHING NEW IS THE MEANING OF REMOVING THE UNDERSTANDING UNDER WHICH THE WAYS OF THE WHY IT WAS IS BELIEVED TO HAVE BEEN
|