| Thread | Last Post | Replies |
|
| Do we write 'seven days a week'? | 31 Aug 2008 21:37 GMT | 12 |
I am editing this article where the sentence is: "Most of these establishments are open seven days a week, with public transport easily available." My query: Do we write "seven days a week"? Isn't "all week" or "all
|
| Tesco to change "less" to "fewer" | 31 Aug 2008 20:40 GMT | 2 |
http://news.bbc.co.uk/2/hi/business/7590440.stm
| Tesco is to change the wording of signs on its fast-track checkouts to
| avoid any linguistic dispute. |
| correct usage | 31 Aug 2008 18:07 GMT | 7 |
The following sentence is from the UK school's minister. Is it correct English usage? Whilst not part of the statutory programme of study in Key Stages One or Two, many primary teachers find that imaginative approaches to Shakespeare
|
| Ping Lang | 31 Aug 2008 07:19 GMT | 6 |
Where's Deb. Have you checked on her lately.
|
| Eentsy Weentsy Spider... | 31 Aug 2008 05:51 GMT | 90 |
I am trying to expose my 13-month toddler to some English. I talk to him, play English nursery rhymes to him, etc and it looks like we both enjoy it a lot. I came across a nice rhyme: "The Eentsy Weentsy Spider..." It's cute. I wonder if "Weentsy Eentsy" means something specific, ...
|
| Oh, the enormity! | 31 Aug 2008 03:48 GMT | 7 |
Charles Gipson on ABC World News Tonight asked Michelle Obama if the 'enormity' of what has happened in Denver has 'sunk in.' She looked as if he had slapped her, but then she must have realized what he meant.
|
| SDC for idiots | 31 Aug 2008 02:21 GMT | 26 |
If there are five apples and you take away three, how many apples do you have? (I keep seeing that question on a nuisance screen that keeps popping up in my browser.)
|
| a wing of graying hair | 30 Aug 2008 22:11 GMT | 4 |
The following sentence is quoted from "A Good Year" by Peter Mayle. ----- He paused to brush back a wing of graying hair that had fallen over his forehead after one bow too many.
|
| help | 30 Aug 2008 20:14 GMT | 6 |
Could someone please help me to translate the below words into English? I know they are already in English, but together these words don't make any sense to me.
|
| What does this mean - rooting for the underdog | 30 Aug 2008 18:33 GMT | 14 |
I saw a story on Newsweek and here is a sentence I do not quite understand: Her father, a strong believer in the work ethic and rooting for the underdog, said, "Suck it up and get back in there."
|
| Is it correct to say to "stand on ones own"? | 30 Aug 2008 18:06 GMT | 2 |
Is it correct to say "stand on his/her own" for someone who is always firm and sticks to his opinion?
|
| Camera flash: ON vs. OFF terminology | 30 Aug 2008 17:34 GMT | 9 |
When people say a camera's flash goes OFF ("1,000 flashes went off at halftime") don't they really mean ON? How did this usage get started? A buildup of electrical charge is released when a flash goes...off, but "off" really implies darkness being generated. "The flash was ...
|
| Misandry | 30 Aug 2008 07:27 GMT | 10 |
Carl Sagan, in _Contact_, says "Misanthrope" is someone who dislikes everybody, not just men. And they certainly had a word for someone who hates women: "misogynist." But the male
|
| Why does ice-scarred mean? | 30 Aug 2008 06:30 GMT | 5 |
Why does 'ice-scarred' mean?
|
| 'ologist | 30 Aug 2008 05:47 GMT | 14 |
If a urologist messes about with water works, what does a ufologist do?
|