| Thread | Last Post | Replies |
|
| "perceptibity" is it a word? | 31 Jan 2004 18:16 GMT | 4 |
I was wondering, my translating dictionary states that the word "perceptibity" is an English word, although when I google for it, nothing is found. It means almost (not exactly) the same as perceptivity, if I should believe the dictionary. For those who are doubting me:
|
| I'm looking for | 31 Jan 2004 00:17 GMT | 6 |
Hi, my name is Barbara, I'm Italian from Cesena, a little town near the Adriatic sea. I'd like to improve my English, so I'm looking for native English people to exchange some e-mails. Is there someone interested in?
|
| ten-foot pole | 30 Jan 2004 23:24 GMT | 219 |
Recently I came across this sentence: I wouldn't get near one of the new programs in this country with a ten-foot pole. I cannot find the meaning of the phrase "a ten-foot pole." Is it a slang? What does it account for?
|
| A good English language course anyone? | 30 Jan 2004 21:52 GMT | 44 |
I'm thinking of teaching English as a foreign language while living here in Switzerland. I would like to know if anyone here could give me the name of any good books that I could use. I would like a course that has teachers notes (this is the first time I have done this) plus a ...
|
| All about Hortense | 30 Jan 2004 16:20 GMT | 1 |
In a recent discussions of standards of measurement I made the mistake of picking up on something someone else had said and using it myself as if it was true. It appears that I shouldn't have been so trusting. A little
|
| To reclude | 26 Jan 2004 08:21 GMT | 35 |
I recently wanted to make a verb related to the noun "recluse", to mean what a recluse does when they withdraw and shut themselves away. The natural verb seemed to be "to reclude". However, it wasn't in my dictionary, and looking online only comes up with a definition from
|
| Question adjectival | 23 Jan 2004 20:40 GMT | 6 |
I don't suppose there's any principle at work here, more likely a collection of random oddities, but what do you think ? The subject is the occurrence of the adjectival function (whether word or phrase) after the noun - which is pretty unusual in English I believe. This
|
| Data as collective singular | 23 Jan 2004 17:18 GMT | 1 |
In correct English (UK) usage, is 'data' treated as a collective singular, as per: Here is the data: blah as distinct from the US usage:
|
| Prile (meaning three of a kind) | 20 Jan 2004 21:20 GMT | 3 |
Has anyone any idea of the derivation of the word prile, used to mean three of a kind, particularly in card games such as poker and three-card brag? Dictionaries consulted so far don't seem to help, and there is nothing relevant I can find through Googling.
|
| "Fair play" - new useage? | 18 Jan 2004 22:39 GMT | 10 |
I have noticed a new phrase has entered my vocabulary from TV in the last 3 months. It is "Fair play!", meaning "you have just made a reasonable point", "I agree with you", "I will do as you suggest" or "I concede the argument to you".
|
| help to translation | 17 Jan 2004 01:53 GMT | 9 |
I have to translate a sentence from French into English for an artist's studio selling paintings, sculptures and others hand crafted items... (but I am not translator and English is not my native tongue!). The sentence to translate means that artists are producing artistic creations ...
|
| You must have liked it a lot | 16 Jan 2004 08:35 GMT | 431 |
"you must have liked it a lot". Is that sentence correct? And what does it means precisely? thank you Franco
|
| European | 15 Jan 2004 22:07 GMT | 79 |
Tony Cooper | alt.usage.english,uk.culture.language.english in <news:k2iovvs372mhiqh8g9bfshm2a71el1g72m@4ax.com> <snip>
> There are some - as you - that would quibble and grouch about the |
| Proposal for newsgroup alt.like.is.a.conjunction | 15 Jan 2004 18:08 GMT | 45 |
I propose that a newsgroup be established whose primary purpose will be to share examples of awkward, unnatural phrasing that has resulted from efforts to conform to useless principles of English usage. The name of this new
|
| Suffix for "dislike" without "fear"? | 14 Jan 2004 23:14 GMT | 3 |
I have always understood the suffix -phobia to mean a fear or dread of something, e.g. claustrophobia, agoraphobia. Is there a different suffix from which words could be constructed to denote a dislike of something without also connoting a fear of it?
|