Home | Contact Us | FAQ | Search & Site Map | Link to Us
Sign In | Join | Other 45 Sites in Network
Home
Discussion GroupsEnglish UsageBritish EnglishESL Teaching
Learnglish.com
Contact UsLink To UsSearch & Site Map

Discussion Groups / British English / June 2004



Tip: Looking for answers? Try searching our database.

ThreadLast Post  Replies
"I'm coffee and he's espresso." -- facially nonsensical30 Jun 2004 21:01 GMT688
Two guys go into a coffee shop and order coffee and
espresso.
The waiter delivers the first order to the wrong guy,
so he says,
"Got any"26 Jun 2004 14:30 GMT8
I heard the following sentence in a film (the actor was British):
"I haven't got any matches",
where "got any" was pronounced as "I haven't gotney matches".  
I don't mean he made a glottal stop in lieu of the "t" (which I would not
As Linux grows, so does its problems17 Jun 2004 12:05 GMT3
Just heard this on BBC World.
Is it that I misinterpreted this or it is accepted
practice to use 3d person singular form with plurals?
Sergei
Past participle of stride - strode or stridden?16 Jun 2004 21:36 GMT57
According to most dictionaries, the past participle of stride is
definitely stridden: I strode, I had stridden.  An exception is the
OED which also lists strode as a 'colloquial' past participle.  What
interests me is the fact that the colloquial form now seems to be
"If you are a tall man, like I am, ..." -- facially nonsensical15 Jun 2004 15:55 GMT27
A while ago, I found myself uttering to someone
the following sentence, and feeling a little confused
while saying it.
"If you are a tall man, like I am, ..."
"I'm 2 o'clock and he's 3 o'clock." -- facially nonsensical11 Jun 2004 19:46 GMT7
A lady is late for 2 appointments, and finds
two guys waiting outside her office.
She apologizes and asks which is which.
One guy says:
Bitter, or Bitters?07 Jun 2004 18:00 GMT56
I'm curious as to what the rule is on this, I find myself using the
latter (Bitters): -
The Pub has a wide range of Bitters.
However it also sounds okay to say: -
A little help02 Jun 2004 19:56 GMT3
As you were so helpful a few months ago, I wonder if you could help again.
Following is an exchange between two people:
> > >> they [the Greeks] built colonies, in the best meaning of the word,
> > >> although not peacefully.
Fridges and stuff02 Jun 2004 08:47 GMT7
I am working on a Dutch-English translation of a work related
presentation and I can't think of the English equivalent to what we
call in Dutch 'white goods', i.e. large household appliances, such as
fridges, washing machines, microwaves etc. Can anybody help me out
 
Sign In
Join
My Latest Posts
My Monitored Threads
My Blog
My Photo Gallery
My Profile
My Homepage

Start New Thread



©2012 Advenet LLC   Privacy Policy - Terms of Use
This website includes both content owned or controlled by Advenet as well as content owned or controlled by third parties.