Home | Contact Us | FAQ | Search & Site Map | Link to Us
Sign In | Join | Other 45 Sites in Network
Home
Discussion GroupsEnglish UsageBritish EnglishESL Teaching
Learnglish.com
Contact UsLink To UsSearch & Site Map

Discussion Groups / British English / September 2004



Tip: Looking for answers? Try searching our database.

ThreadLast Post  Replies
"It's been a long time coming..."28 Sep 2004 14:31 GMT1
Anyone else bemused by the lyrics of "Gravity" by Embrace (actually
penned by Chris Martin of Coldplay), which is getting a lot of airplay
at the moment?
Lots of "you and me" to start with.  Fine.
BAD and BADLY27 Sep 2004 00:48 GMT3
Which is gramatically correct?
"I feel badly for the family."
"I feel bad for the family."
I am an Anglo-Argentine who immigrated to the US many years ago. My memory is
American British pronunciations24 Sep 2004 15:07 GMT59
I'm no Professor 'Iggens, but I have a lifelong interest in, and sensitivity
for local dialect pronunciations.  I'm particularly fascinated with the
persistence of Elizabethan dialectic pronunciations that have been
documented in various backwater areas of the eastern United States. ...
Official: "snuck" no longer dialect or US colloquial21 Sep 2004 12:15 GMT1
Really! I've just heard Sarah Montague of the Today programme say that
she'd "just snuck into the main hall" of the LibDem conference.
Signature

http://www.dacha.freeuk.com/colour/2g-0.htm

Going bald on record?15 Sep 2004 22:36 GMT2
I'm reading a text by Ron White about politeness in international
communication (i.e. in international English). He mentions the phrase
"going bald on record" as an example of behaviour in relation with
positive politeness.
UK legal jargon? -- "to plead guilty with full credit"07 Sep 2004 22:14 GMT2
Thanks so much for the quick responses.
I'd appreciate comments on the following.
"to plead guilty with full credit"
1.  Is this phrase immediately recognizable to an
colonic quotes06 Sep 2004 22:50 GMT4
I'm translating (from Dutch) a magazine article about an artist, based
on an interview. Here's an example:
[lots of text]
... Why does Von Woffelen regularly resort to using photographs from her
UK legal jargon? -- "to plead guilty with full credit"06 Sep 2004 13:35 GMT6
This is from a document intended for the general UK
public.
"two firms pleaded guilty with full credit"
<-- does this mean that the firms pleaded guilty
What means "worn out with care" ?05 Sep 2004 22:58 GMT2
I 've found this sentence in a translation. And understand all the words but
I cannot understand its meaning :
"In prison I'm worn out with care"
worn out is, I suppose, "worn-out", which means "exhausted".
Cory (?)05 Sep 2004 03:28 GMT2
a man, believed to be a gypsy, called me a cory today. From what followed i
know it is insulting.
Actually, for precision, he _addressed_ me as cory. As in 'Oi Cory'. Don't
know if that is the correct spelling.
Philosophical Poser02 Sep 2004 18:12 GMT6
Can you be lost if you don't know where you're going?
Signature

wanderer at tesco dot net

Have (got) in British English02 Sep 2004 12:17 GMT170
As far as I know, you usually can't leave out "got" after "have" in
negative and interrogative sentences. Grammars say that you may sound very
formal if you leave out "got" in this sort of sentences but, for some
reason, they supply the same one example: "Have you an
what's meaning  of "critical mass"01 Sep 2004 07:57 GMT4
"Critical mass", how to translate this? the whole sentence is below:
Unfortunately, the project never
gained critical mass, so it was deemed best to close it
 
Sign In
Join
My Latest Posts
My Monitored Threads
My Blog
My Photo Gallery
My Profile
My Homepage

Start New Thread



©2012 Advenet LLC   Privacy Policy - Terms of Use
This website includes both content owned or controlled by Advenet as well as content owned or controlled by third parties.