| Thread | Last Post | Replies |
|
| Correct hyphenation for respectively | 31 Jul 2005 20:57 GMT | 10 |
Can someone tell me what the correct hyphenation for the word "respectively" is?
|
| Help with some expressions | 28 Jul 2005 09:10 GMT | 4 |
I need with making a correct expression: 1. setting up a planning, timetable for a project with deadlines, what is correct expression ? draw up a planning with deadlines
|
| TOEFL scoring and q. re US.UK English | 28 Jul 2005 09:08 GMT | 5 |
Friend (Germany) has asked for help preparing for her TOEFL test. I've found several websites, some very useful, but can't find any indication of how TOEFL is scored. This is particularly problematic when total scores ;eading to
|
| What' a Lewis Key?? | 26 Jul 2005 22:59 GMT | 8 |
Hallo everybody, I know this is not strictly a tranlation newsgroup, but I do need some help!! I'm translatig a book (let's call it essay) about Dan Brown's next
|
| Meaning of "8 ball" | 26 Jul 2005 21:00 GMT | 11 |
I'm an italian girl, and I love the english culture. But I didn't understand a thing: the "8 ball". What does it means? It's not just the billiard's ball, isn't it?
|
| Looking for an apt word? | 24 Jul 2005 06:09 GMT | 6 |
Is there a word to mean,the using of long words/someone who uses long words for no apparent reason other than to feel superior. We have tolerated such a person at work for some time now,and this would
|
| Don't give up | 20 Jul 2005 20:06 GMT | 18 |
How do you understand this song? Is it a love song between two lovers ? Or just a hymn (to those who emigrated) to America?
|
| Thank you in advance ... | 18 Jul 2005 09:17 GMT | 6 |
Hello and sorry, but my english is verry bad! And this is also the reason for this mail and my question. Now i must whrite in verry gooood english the following short text about a culinary art-project:
|
| Neilisms | 17 Jul 2005 23:39 GMT | 27 |
Britain has a political journalist named Andrew Neil who continues to build a reputation for incompetence and bullying when conducting what are laughably described as "interviews". He does, however, compensate for this with a remarkable facility for cocked-up phrases and sayings.
|
| French/English..lets practice/learn together... | 16 Jul 2005 13:44 GMT | 9 |
______________________________________ Message bilingue ~ Bilingual message ______________________________________ Votre invitation...
|
| Economy + Ecology = Econology | 15 Jul 2005 01:15 GMT | 2 |
May I suggest a new word -- ECONOLOGY -- for the English language to combine the two disciplines of economics and ecology... Your views are most welcome.
|
| help on "come to a fine pass" | 13 Jul 2005 19:00 GMT | 11 |
Hi, all! I am a non-English speaker who is trying hard to learn English. I want to know this phrase "come to a fine pass" and I need you help since I can't find it in my dictionary. Here are two examples I copied from the searching
|
| Tutoring? (..of French-speakers willing to reciprocate) | 10 Jul 2005 23:18 GMT | 4 |
[ Message bilingue | Bilingual message ] __________________________________________________________ «¤»¥«¤»§«¤»¥«¤»§«¤»¥«¤»§«¤»¥«¤»«¤»¥«¤»§«¤»¥«¤»§«¤»¥«¤»§«¤» ¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯
|
| Meaning of "sentimental education" ( first loves at puberty? ) | 09 Jul 2005 13:37 GMT | 2 |
What is the meaning of the expression "sentimental education" when it is not a reference to the novel by Flaubert? Here's an example of such use:
|
| 'Antani' | 09 Jul 2005 03:04 GMT | 31 |
I recently jumped into this ancient english term, ANTANI, I don't know the meaning, neither the origin. It should concern the tuscan city of Florence (X-posted), but not for sure. Can anybody help, and explain, thanks.
|