| Thread | Last Post | Replies |
|
| "No sense no feeling" correct meaning | 29 May 2006 08:08 GMT | 2 |
I'm a translator into Italian and I have some difficulties in finding a good translation for "no sense, no feeling". I think I understood its meaning but I'm not sure about it. I think that it means that something which is not worth worrying about shall not be taken into ...
|
| help for a translation ... | 20 May 2006 08:39 GMT | 3 |
Hello ... this is a new episode of my neverending story aout engllish translation :-) i'm looking for someone who could help me a bit about these texts ... i DON'T need a translation ... I just need someone to read it
|
| I need your help for translate this page correctly | 19 May 2006 12:58 GMT | 8 |
I am french and I need your help for translate this page correctly, my English is light and I use google for translate my pages. http://www.lebourzat.com/index-en.htm Thank you very much
|
| who can help me for my english name? | 19 May 2006 09:02 GMT | 28 |
well, i am a chinese guy, my name in chinese is: Guo Linlin. Guo is my family name,and Linlin is my given name. now, i wanna hav an english name.but i hav some difficult in this. i`ll give some clues below,and i hope friends as you from english country can give me some advice.
|
| Past actions with present verbs ?!? | 18 May 2006 16:31 GMT | 7 |
Hello ... firstly, as usual, thank you sooo much for answering so kindly to my previous message :-) ok, another quest for you all ... this time, it's very simple ...
|
| Does this paragraph sound alright? | 18 May 2006 12:10 GMT | 7 |
Hi, I am a third year student studying Computer Science at the University of Nottingham. I need help with a small part of my dissertation: "Since the evolution of computer science, digital images have become widely used. But in many cases, the sizes of the images are much bigger
|
| falsify | 16 May 2006 13:28 GMT | 4 |
Yesterday I had a kind of discussion about the meaning of the verb "to falsify". In my first language the same word ("falsifizieren") only means to proof that a theory is not true (and therefore has to be abandoned).
|
| english learn | 15 May 2006 19:55 GMT | 17 |
Hi, frien I thank u so much.. I´m Brazilian, male, 27. I´m geography studant.. my knowledge of english is basic. I have to learn english because I´ll apresentation a paper about
|
| Hello everyone ! | 13 May 2006 23:30 GMT | 34 |
hello folks its my first day here :) i am from germany, 25 years old and yeah hope we gonna have some fun together viper :)
|
| Antonym for divine providence | 13 May 2006 17:53 GMT | 6 |
Does anyone know of a suitable term meaning the opposite of divine providence? Let me clarify what I mean...God reveals himself and his planned destiny for mankind through his providence. But Satan has a destiny for
|
| Unanimously | 13 May 2006 17:30 GMT | 9 |
I received the minutes of a meeting that contained the clause: "Everyone agreed unanimously." I think this sounds odd. I suppose it's all right if "unanimously" means "with one mind"; but
|
| Materials continuing to make history ... ?!? | 09 May 2006 20:53 GMT | 6 |
Hello ... we need opinions from some english speaking people. we must translate our slogan ( we're italian ) into english, but we're not sure about it.
|
| Using isn't, can't etc. | 09 May 2006 20:43 GMT | 4 |
Most serious non-fiction writers seem to prefer "is not", "cannot", etc. to "isn't" and "can't". On the other hand, some writers seem to prefer the shortened forms in order to give a conversational tone to their writings.
|